КУВЫРУСЬ. Мы к отплытию готовы.

КАПИТАН. Отлично! Вот вам первое задание – взять швабру и выдраить палубу.

КУВЫРКУСЬ. Будет исполнено! (Капитан и Тим идут к штурвалу).

КАПИТАН. Полный вперед на Папуганию!

СЦЕНА 3

РУКИПРОЧЬ (моет палубу). Кругом и так столько воды, а мы еще зачем-то льем ее на корабль.

КУВЫРКУСЬ. Прекрати ворчать. Иначе капитан высадит нас в первом же порту.

РУКИПРОЧЬ. Ладно, молчу!

СЛУЖИТЕЛЬ. (из холодильника). Эй! Вытащите меня отсюда!

КУВЫРКУСЬ (встревоженно). Ты слышал? Чей-то голос.

РУКИПРОЧЬ. Откуда здесь в открытом море могут быть чужие голоса? Рыбы, что ли, говорящие завелись?

СЛУЖИТЕЛЬ… Откройте меня немедленно!

КУВЫРКУСЬ. Определенно кто-то зовет.

РУКИПРОЧЬ. Слушай, не мешай работать.

СЛУЖИТЕЛЬ… Выпустите меня, глупые птицы!

КУВЫРКУСЬ. А? Что скажешь? Это же голос нашего смотрителя.

РУКИПРОЧЬ. У тебя галлюцинации, он тебе теперь со страху повсюду мерещится.

СЛУЖИТЕЛЬ… Да здесь я! Здесь!

КУВЫРКУСЬ. Знаешь, по-моему это в холодильнике кричат.

РУКИПРОЧЬ. Ну ты и придумала!

КУВЫРКУСЬ. Нет, ты все-таки проверь!

РУКИПРОЧЬ. Ну если ты так хочешь. (Подходит к холодильнику, открывает дверцу, видит Служителя, поспешно захлопывает дверцу).

КУВЫРКУСЬ. Ну, кто там?

РУКИПРОЧЬ. Я же говорил – никого!

КУВЫРКУСЬ. Дай я сама посмотрю.

РУКИПРОЧЬ. Я сказал никого, значит – никого. Ты что, мне не веришь?

КУВЫРКУСЬ. Верю! Но хочу сама проверить. (Рукипрочь пытается не подпустить Мадам Кувыркусь к холодильнику, но после недолгой возни ей удается открыть дверь холодильника. Оттуда вываливается замерзший Служитель зоопарка).

РУКИПРОЧЬ. Ну вот, накаркала! Не успела вспомнить нашего служителя, как он тут как тут – объявился собственной персоной.

КУВЫРКУСЬ. Как он там оказался?

РУКИПРОЧЬ. Наверное, прикинулся едой. Вот его и заморозили.

КУВЫРКУСЬ. Что же с ним делать?

РУКИПРОЧЬ. А ничего. Надо сунуть обратно в холодильник.

СЛУЖИТЕЛЬ… Я вам суну в холодильник! Не трогайте меня!

РУКИПРОЧЬ. Смотри, оклемался.

КУВЫРКУСЬ. Ладно, не обращай внимания. (Мадам Кувыркусь и Рукипрочь снова принимаются мыть палубу).

СЛУЖИТЕЛЬ. (стонет). Ох, как мне плохо! Ох, как я страдаю!

РУКИПРОЧЬ. Что там опять?

КУВЫРКУСЬ. Ничего страшного. По-видимому, морская болезнь.

СЛУЖИТЕЛЬ… Но я не знал, что морская болезнь, хуже любой земной.

РУКИПРОЧЬ. Надо было оставаться на берегу, болел бы сейчас чем-нибудь более приятным.

СЛУЖИТЕЛЬ… Неужели нельзя этот проклятый корабль как-то успокоить?

РУКИПРОЧЬ. Неизвестно, от кого больше беспокойства!

СЛУЖИТЕЛЬ… Ох, я этого не вынесу! Миленькие, сделайте же что-нибудь, чтоб он, проклятый, перестал бултыхаться.

КУВЫРКУСЬ. Что мы можем сделать?

СЛУЖИТЕЛЬ… Наш корабль все время раскачивается то вправо, то влево. А вы начните раскачивать его в обратную сторону: волна вправо – вы влево, волна влево – вы вправо. И корабль все время будет держаться ровно.

РУКИПРОЧЬ. Ничего более умного не придумал?

КУВЫРКУСЬ. Знаешь, по мне лучше корабль раскачивать, чем слушать его стоны.

РУКИПРОЧЬ. И то верно. (Мадам Кувыркусь и Рукипрочь влезают на мачту и начинают раскачиваться в такт волнам. Служитель, видя, что на него не обращают внимания, подбирается к капитану).

СЛУЖИТЕЛЬ… Господин Капитан, а нельзя ли как-то быстрее попасть в вашу Папуганию. А то, боюсь, до конца путешествия я не дотяну.

КАПИТАН. Это самый короткий путь.

СЛУЖИТЕЛЬ… Вы все-таки проверьте. Вдруг течение здесь не то, или ветер не попутный? Смотрите, как мы медленно ползем.

КАПИТАН. Глупости! Мы несемся на всех парусах!

СЛУЖИТЕЛЬ… Неужели? А где находится эта Папугания?

КАПИТАН (показывает карту). Вот здесь.

СЛУЖИТЕЛЬ. (рассматривает карту и незаметно крутит штурвал).