Правда, после часа прилежного чтения отложил толстый том и задумался. Нет, он не собирался сдаваться, но продолжение подвига требовало существенного подкрепления сил.

Он не стал заказывать еду в номер, а решил спуститься вниз – подальше от пыльных свидетельств постигшего его несчастья. Надо было привезти с собой повара, тогда вместо чая можно было бы выпить чашку настоящего крепкого кофе. И неплохо было бы навести справки об этом Хайраме Скотте; Джерард сказал, что, по словам почтового служащего, пройдоха был в Бате всего несколько дней назад. Граф отыскал взглядом мистера Лукаса и собрался было спросить, где можно нанять частного сыщика, когда вдруг услышал то самое имя, о котором думал.

– От мистера Хайрама Скотта! Немедленно передай письмо миссис Невилл, Мери. Она, должно быть, ожидает известий.

Судьбоносные слова вылетели из уст миниатюрной пожилой леди в лавандовой шали и кружевном чепчике.

Она отдала запечатанное письмо нагруженной свертками горничной. Та неловко поклонилась и поспешно направилась к лестнице. Чарли проводил добычу жадным взглядом и повернулся к разговорчивой особе. А вдруг удача все-таки не окончательно отвернулась?

– Вы хорошо себя чувствуете, мадам?

Услышав вежливый вопрос, старушка перестала рыться в ридикюле и окинула говорившего медленным изумленным взглядом – снизу вверх. К тому моменту как достигли лица графа, глаза уже едва не выскакивали из орбит. Рот открылся от растерянности, на щеках вспыхнул лихорадочный румянец.

– О спасибо, сэр, очень хорошо! – запинаясь, пролепетала она.

– Простите, – продолжил лорд Грэшем с виноватой, но в то же время очаровательной улыбкой. – Вы выглядите слегка уставшей. Позволите вас проводить?

– Право… я всего лишь… – Слабые протесты стихли, едва Чарли предложил руку. Пару мгновений дама озадаченно смотрела на рукав сюртука, а затем на раскрасневшемся лице отразилось благоговейное понимание.

– Теперь, когда вы спросили, чувствую, что действительно немного утомилась. Как же мило с вашей стороны побеспокоиться и проявить заботу! – Она робко взяла учтивого кавалера под руку.

– Уверяю вас, ни малейшего беспокойства, – галантно возразил Чарли. Когда-то ему пришлось провести целый век в компании тетушки, графини Доулинг, и ее приятельниц. Общение с пожилыми дамами не прошло даром.

– У вас все в порядке, милорд? – осведомился мистер Лукас в своей обычной угодливой манере.

– Нет, далеко не все, – ответил граф, в то время как его ничего не подозревающая пленница энергично закивала, пытаясь доказать обратное. – Эта леди неважно себя чувствует. Позвольте отвести вас в чайную гостиную, миссис…

– Б-б-бейтс, – с трудом вымолвила старушка. – Миссис Эжени Бейтс, милорд. – Она попыталась изобразить реверанс и в эту минуту действительно выглядела так, словно того и гляди упадет. Стоило ли удивляться? Шанса на отступление кавалер не оставил, надежно накрыв ладонь свободной рукой.

– Очень рад познакомиться, – любезно поддержал разговор граф. – Я Грэшем. – Он посмотрел на хозяина отеля. – Немедленно принесите чай и легкие закуски. Да, и не забудьте шерри… так, на всякий случай.

– Ах! – пропищала леди и порозовела еще больше. – Милорд, вы слишком, слишком добры!

– Любой джентльмен на моем месте сделал бы то же самое, – скромно заверил граф. – Осмелюсь спросить, вам не потребуется помощь горничной? Может быть, послать за ней, чтобы проводила вас в номер?

Они подошли к столу как раз вовремя: официант подоспел с подносом миниатюрных сандвичей, явно предназначавшихся кому-то другому, но сменивших адресата по требованию графа. Миссис Бейтс ошеломленно взглянула на стол – лучший в гостиной – и с вожделением вздохнула. Чарли учтиво отодвинул стул.