Уильям посмотрел на меня – долго, так долго, что я почувствовала, как по щекам разливается жар.
– Потому что жажду образования нельзя запрещать.
И, не дав мне ответить, он ушёл.
Я спрятала книгу в старый дубовый сундук под кроватью – там, где хранила свои немногочисленные сокровища: мамин напёрсток, первое письмо от младшей сестры, написанное её мужем. В прошлом году она выскочила замуж за мельника и уехала с ним в другой город, а так же пожелтевший кружевной платочек – подарок крестной.
Но даже когда я закрыла крышку, слова из книги будто витали в воздухе:
«Ромашка: успокаивает нервы, лечит бессонницу…»
И ещё одно слово, не написанное, но такое же настоящее:
Уильям.
Глава 6 Случай в саду
Яблони в старом саду Уитмор-холла гнулись под тяжестью плодов, их ветви почти касались земли. Миссис Харгривз велела мне собрать корзину самых спелых – для пирогов к ужину леди Агаты. Поздние яблоки – всегда одни из самых вкусных.
– Только смотри, не объедайся, – бросила кухарка Марта, суя мне в руки плетёную корзину. – В прошлом году девчонка так набила живот, что потом три дня отлёживалась.
Я лишь кивнула, радуясь возможности вырваться из душной кухни.
Осенний сад встретил меня тишиной и золотистым светом. Листья под ногами шелестели, будто шептались о чём-то важном. Я осторожно потянула ближайшую ветку, и румяное яблоко само упало мне в ладонь.
– Вот бы и мои проблемы так легко решались, – пробормотала я, кладя плод в корзину.
– А какие у тебя проблемы, Птаха?
Я вздрогнула так сильно, что чуть не выронила корзину. За спиной, прислонившись к стволу старой яблони, стоял младший Сент-Клер. На нём не было сюртука – только белая рубашка с расстёгнутым воротом, и строгие штаны из дорогой ткани. Солнечные блики играли в волосах и коже крепкой шеи.
– Вы… вы всегда так подкрадываетесь? – выпалила я, чувствуя, как бешено колотится сердце.
Он улыбнулся.
– Ты была слишком погружена в свои мысли.