Со стола наконец убрали, и на камбузе зашуршала посудомоечная машина, перемывая многоразовую посуду. Повар и доктор вернулись в кают-компанию, потом явился менеджер, а затем подошёл и второй пилот. Стол здесь, как оказалось, складывался, а кресла сдвигались к стенам, поэтому в помещении вскоре стало довольно просторно. Начался вводный инструктаж.
– Внимание! – пилот Эдди вышел на середину, держа в руке оранжевый свёрток. – Сейчас вы изучите первичные средства спасения.
– Ну, мне-то, наверное, не обязательно, – менеджер полёта, такой же зелёный, как и специалист по нагрузке, повернулся к двери.
– Куда же вы, дорогой? Если за этот инструктаж не распишитесь – останетесь на Земле. Без вариантов.
– Точно! – подтвердил Тим Том. – Нам перед круизом тоже всё это рассказывали.
– Вот видите! Так что слушайте внимательно. Это «а-ка один» – аварийный комплект первый, он же последний.
– Последний? Это… а почему последний? – пробубнил доктор.
– Потому что это ваша последняя надежда на случай разгерметизации. Комплект представляет собой лёгкий костюм из прочного материала, с дыхательной системой, надеваемый поверх обычной одежды. Чтобы всё было понятно, сейчас мы его на кого-нибудь натянем. Ну? Есть добровольцы?
– Я его уже надевал в своё время, – поведал Тим Том.
– А уж мы-то сколько раз его надевали! – бросила Нэя.
Алекс и Макс переглянулись и промолчали.
– Эх вы! – укорил их менеджер. – Мужчины! Смотрите и учитесь. Я готов! – повернулся он к Санчесу.
– Оч-чень хорошо! Кстати, как вас зовут? А то вы нам так и не представились. Только и слышно: «я менеджер, я менеджер».
– Ли Ниразо, к вашим услугам. Давайте, давайте, начинайте!
– Конечно, конечно. Итак. В случае, если вы услышали сигнал вакуумной тревоги, почувствовали сильное движение воздуха или резкое снижение давления, короче, если есть опасность разгерметизации, ваша задача – надеть и активировать аварийный комплект. Делается это вот так.
Он резким движением оборвал ленточку с пломбой и одним движением раскатал свёрток на полу. Аварийный комплект превратился в длинный оранжевый мешок.
– Теперь берёте его за голову, вот здесь, – инструктор всунул край мешка в руку добровольца, – и запихиваете ноги внутрь, вот сюда. В невесомости это будет сделать несколько сложнее, но вы справитесь, если жить захотите.
Менеджер уже стоял в мешке, держа его край в руке.
– Далее. Верхнюю часть костюма, которая с прозрачным окошком, натягиваем сзади себе на голову. Р-раз! А теперь убираем руки внутрь. Два!
– Руки надо вдеть в эти мешочки? Я правильно понимаю? – спросил Ниразо.
– Погодите, погодите. Следующий этап – магнитная застёжка. Раскатывайте рукой во-он тот рулончик, который рядом с вашими… в общем, пониже пояса. Хоп! Три! И последнее действие – дёргаете за шнурок, который в конце застёжки.
Раздался лёгкий хлопок, шипение, и Ли Ниразо превратился в надувную оранжевую куклу с короткими пухлыми ручками, торчащими в разные стороны. Сквозь прозрачное окошко из гибкого пластика было видно его улыбающееся лицо. Будущие пилоты показательно захлопали в ладоши, и остальные стажёры тоже к ним присоединились.
– Ну вот вы и спасены. На все эти телодвижения вам отводится пятнадцать секунд.
– Я на тренировке укладывалась в двенадцать, – небрежно сказала Лита. – В невесомости, на стратосферном флаере.
– Что вы говорите… Снимаю шляпу! – второй пилот повернулся к запечатанному в комплект менеджеру. – Теперь можете просунуть руки в мешочки, как вы выразились, и совершить некоторые нехитрые действия. Кнопку какую-нибудь нажать, например. Ну как, вам удобно? Нигде не жмёт?