Она кивнула и уточнила:

– Он говорит, что дело касается мистера Берка.

Брэндон сказал:

– Идемте, Сильвия, давайте поработаем детективами, а Селби пусть поговорит с банкиром.

Она стала засовывать сложенные листки в сумочку.

– Послушай, Дуг, – спросила девушка, – а нет ли здесь какой-нибудь связи с расследованием?

– Думаю, что нет, – ответил Селби. – А сейчас – чем больше гласности, тем лучше. И еще, Рекс, – добавил он, – пусть Боб Терри поспешит с классификацией отпечатков и срочно телеграфирует ФБР – не зарегистрированы ли в их картотеке отпечатки бродяги?

– Я усажу Терри за работу над отпечатками немедленно, как только он вернется из Лас-Алидаса, – заверил его Брэндон.

Сильвия подошла к Селби поближе.

– Дуг, – сказала она, – может, это просто интуиция, а может, это из-за того, как развиваются события, но у меня мурашки бегут по коже. Оливер Бинелл – большой хитрец, он не пришел бы сюда, если бы ему не было что-то очень нужно от тебя. Будь осторожен, Дуг. Не допускай никаких ошибок – люди следят за тобой, и, о Дуг, я чувствую, происходит что-то…

Он положил руку ей на плечо.

– Не беспокойся, Сильвия. Мы только начинаем. У нас еще будет над чем поработать…

Она подняла голову и улыбнулась ему:

– Желаю удачи!

Селби проводил Сильвию и шерифа до двери и кивнул Аморетт:

– Пригласите Бинелла.

Вошел Оливер Бинелл, человек лет пятидесяти с небольшим, начинающий полнеть. Его подчеркнуто добродушный, почтенный вид почему-то наводил на мысль о горькой пилюле, заключенной в сахарную оболочку.

– Как поживаете, Селби? – приветливо произнес он, проходя по кабинету брюшком вперед и неся на лице широкую улыбку. – Давненько мы с вами не виделись. Полагаю, нужно вас поздравить с успешным ведением дел на новом посту. Вы создаете себе блестящую репутацию, Селби, мой мальчик!

– Благодарю вас, – сказал Селби, пожимая ему руку. – Не хотите ли присесть, мистер Бинелл?

– С удовольствием.

– Моя секретарша сказала, что вы хотите видеть меня по важному делу.

Бинелл кивнул:

– Относительно Джона Берка.

– И что вы можете о нем сообщить? – спросил Селби, голос его стал холодным и отчужденным.

Бинелл с минуту помолчал, устраивая поудобнее свое огромное тело в кресле по другую сторону письменного стола Селби. Он прочистил горло, перенес наполовину недокуренную сигару из левой руки в рот и сказал:

– Я в некоторой степени ваш помощник, Селби. Я очень хочу, чтобы вы добились успеха.

– Благодарю вас.

– На окружном прокуроре лежит большая ответственность. У него огромная власть. Используя эту власть, он может сделать много добра. Но может причинить и много вреда…

– Продолжайте, – сказал Селби, когда Бинелл остановился, затягиваясь сигарой.

– Вы понимаете, – снова заговорил Бинелл, – как банкир, я интересуюсь финансовым положением многих предприятий в Лас-Алидасе.

Селби кивнул.

– Возьмите, к примеру, «Лас-Алидас ламбер компани», – продолжал банкир. – Мы разрешили им время от времени держать деньги у себя, не сдавая их в банк. Когда Лоулер подумал, что в отчетах Джона Берка, возможно, замечена недостача, он немедленно сообщил об этом мне, а я поручил двум моим лучшим работникам проверить его книги.

Селби снова кивнул.

– Если бы была недостача, – сказал Бинелл, – я бы первым пришел к вам и попросил ордер на арест. А так как недостача не обнаружена, то, прослышав, что вы занимаетесь исчезновением Берка, я почувствовал необходимость сообщить вам, что хотя в ведении отчетности можно отметить некоторые незначительные неточности, но недостачи нет. Имеющаяся наличность вполне может покрыть любую небрежность в отчетности.