Одна из девушек налила гостю рисового вина и положила в тарелку, прямо перед носом исхудавшего Сяо Ту, кусочек мяса, а вторая заняла место за пипой[8].
Полилась приятная мелодия.
Хозяин продолжил:
– Прошу, господин, ни о чем не думай. Отдыхай, наслаждайся, пока ждешь, когда вернут твою одежду.
Нежные женские руки опустили на плечи юноши дорого расшитую рубашку.
Сяо Ту пребывал в растерянности. Потому только и смог, что неловко кивнуть в ответ.
Довольный этим, господин Ши хлопнул в ладоши и, напоследок пожелав приятного отдыха, скрылся за дверью. А девушки принялись развлекать вынужденного гостя.
Сяо Ту продолжал прикрываться походным мешком.
– Господин, удобно ли вам держать в руках сумку? – ласково произнесла сидящая рядом девушка. – Может, стоит ее отложить и подержать в руках что-то более достойное? – однако, увидев смущение на лице юноши, быстро добавила: – Будь то хотя бы вино… Поверьте, вкуснее блюд вы не найдете во всей столице. А рис для вина выращивался в самой чистой воде…
– Я не пью, – коротко ответил писарь.
– Что ж, тогда отведайте жареного кролика. – Прислужница подложила в его тарелку очередной кусочек мяса.
– Кролика… – печально повторил Сяо Ту.
Девушки переглянулись, не понимая его печали и оттого не ведая, как быть дальше.
Мягко дотронувшись до пальцев юноши, та, что прислуживала за столом, все же продолжила:
– Сколько господину весен?
– Восемнадцать, – по-прежнему безучастно, но честно признался Сяо Ту.
– У господина необычайно изящные, словно у музыканта, руки, мужественные скулы и утонченные черты. – Аккуратно подбираясь пальчиками вверх, девушка очертила изгибы его плеча и спустилась на обнаженную худую грудь, касаясь нежной холодной кожи. – Господин, вы невероятно красивы. Ваши глаза, подобные цветению персика, и пухлые губы…
– Вы могли бы меня не касаться? – совсем тихо и словно бы обреченно попросил Сяо Ту.
– Разве сердце господина не свободно? – ластилась девушка.
– Не свободно, – подтвердил он, нерешительно убирая чужую руку со своей груди.
– Она так же красива, как я?
– Вы красивы, – не желал обидеть, а может быть, говорил правду Сяо Ту. – Но как можно сравнить красоту любимой и незнакомой девушки? Моя Мэй Мэй самая замечательная, – воодушевленно воскликнул он. – В мире я не встречал никого столь же прекрасного душой!
– Где же твоя Мэй Мэй, господин?
После этих слов Сяо Ту совсем поник. Снова прижимая к себе дорожный мешок.
Теперь, сколько бы девушки ни старались развеселить гостя, говорить он больше не желал, да и вовсе их не слушал.
Через время в комнату вошла уже знакомая Мун Ли, неся редкие для ранней весны фрукты.
Сяо Ту вскочил на ноги.
– Я могу забрать свою одежду? – спросил он, надеясь поскорее уйти.
– Я ее постирала, – уговаривала Мун Ли. – Теперь ей нужно время просохнуть.
Прислуживающая за столом девушка осторожно потянула его за руку, заставляя вновь присесть.
– Что это за место? – спросил Сяо Ту, оглядывая присутствующих.
– Место, где вы можете отдохнуть ото всех печалей и забот, – пояснила девушка.
– Кто та госпожа, что привела меня? – поинтересовался писарь.
– Госпожа Тан, – ответила Мун Ли. – Самая искусная певица нашего дома.
– Если она так знаменита, почему господин Ши с ней не считается?
– Это вовсе не правда, – вмешалась прислуживающая девушка.
– Именно так мне показалось, – возразил Сяо Ту.
– Господин прав, но лишь отчасти. – Мун Ли поставила тарелку с фруктами на стол. – Когда-то госпожа пользовалась большим расположением…
– Мун Ли, тебе разве не следует высушить одежду господина? – с явным недовольством старалась выпроводить служанку одна из прислужниц.