- Да, миледи.
Он смутился, и кончики его ушей покраснели.
- Работаю здесь с сегодняшнего дня, - добавил он.
Упустить такую возможность я не могла. Старые слуги навряд ли будут со мной откровенничать.
- Скажи, как ты нашел эту работу, - попросила я. – Тебя заставили?
- Заставили? – Он искренне изумился. – Да мне повезло! С моими умениями… вернее, неумениями… Я и мечтать не мог, что получу работу у лиэра дракона!
Даже так? Кажется, лиэр Кайл сгущал краски, когда говорил, что его все ненавидят.
- И тебе не было страшно? – продолжала допытываться я. – О лиэре… всякие слухи ходят…
- Не стоит верить слухам, миледи, - выпалил Лори, волнуясь. – Аристократы болтают всякое, а простые люди знают, что получить работу у лиэра дракона – это все равно, что выиграть в лотерею. Потому что…
Он вдруг сообразил, что я навряд ли отношусь к простым людям, и прикусил язык. И взглянул на меня с ужасом.
- Простите, миледи…
- Почему же? – Я сделала вид, что не заметила слов об аристократах. – Лиэр хорошо платит?
- Да! И слуг не обижает. Он суров, но справедлив. Не прощает обмана, но щедро вознаграждает тех, кто ему служит, - затараторил Лори. – Мои родители попали в затруднительное положение. У нас ферма, и в прошлом году на поле открылся разлом… Ну, вы понимаете, миледи…
Это я понимала. Разлом, через который в наш мир попадают умертвия.
- Лиэр дракон уничтожил их всех, - продолжал Лори. – И посевы тоже. Компенсация не покрыла расходов, а вскоре воры угнали лошадей. Теперь родители в долгах, и я искал работу, чтобы им помочь. Но я мало что умею. Разве что ухаживать за животными, работать в поле. И тут знакомый отца сказал, что лиэр дракон ищет слугу для собаки.
Тут лиэр Кайл не соврал. В услужение к нему нанимаются те, кто находится в затруднительном положении.
- Но ты не боишься лиэра? – уточнила я. – Не ненавидишь?
- Он выплатил долги отца, - сказал Лори. – За что мне его ненавидеть? Так-то страшновато, но кто не боится хозяина? О, а это мой подопечный? Милаха!
Во время разговора Бусинка усердно обнюхивал ботинки Лори и, убедившись, что запах нравится, тявкнул и замахал хвостом.
- Я ухаживал за собаками, - пояснил Лори, присаживаясь на корточки, чтобы погладить Бусинку. – Отец разводил сторожевых псов. Я могу и командам научить вашего песика. Хотите, миледи?
- Бусинка, - сказала я. – Его так зовут. Научи, чему можешь. Но есть условие. Ты не должен его мучить.
- Как можно, миледи! Вы позволите его забрать? Он, наверняка, голоден. Ой…
- Что? – забеспокоилась я, так как Лори побледнел.
- Мне велели передать, что вас ждут к завтраку, - пролепетал он. – А я… позабыл…
- Не переживай, - ободрила я его. – Занимайся Бусинкой.
Лиэр Кайл встретил меня… неласково. «Привыкай», - сказал он. Поэтому я не расстроилась, хотя теперь точно знала причину его недовольства. Я опоздала к завтраку.
- Вы не предупредили меня заранее, - вежливо произнесла я, усаживаясь на свое место. – Поэтому я не успела одеться, как полагается. Горничной у меня нет.
- Так новый слуга не помог тебе застегнуть платье? – съязвил лиэр Кайл.
- Его зовут Лори. – Я безмятежно улыбнулась. – А справилась я сама. Видите, у этого платья застежка спереди?
Легкая улыбка, тронувшая губы дракона, убедила меня, что я на правильном пути. Лиэр Кайл не принимает за дерзость честность. И ему нравится, когда я не трясусь от страха, глядя ему в глаза.
18. Глава 17
Книга… впечатлила.
- Мне нужно ее прочесть? – поинтересовалась я. – Выучить?
Огромный анатомический атлас пугал картинками внутренностей. И это я только одним глазком в него заглянула!
- Изучи строение мужчины и женщины там, где я сделал закладки, - ответил лиэр Кайл, определенно наслаждаясь моим замешательством. – Латинские названия можешь не запоминать, но обязательно прочти параграфы о физиологии этих… кхм… органов. Я отметил важные абзацы.