Бородач заржал над своей шуткой, но другие воины не поддержали противный хохот, молча наблюдали за перепалкой двоих берсерков. Сверр развернул за узды Вальдера так, чтобы скрыть от сального взгляда Лию, и чётко, с расстановкой проговорил:

– А вот это не твоего скудного ума дело. С дороги, я жутко устал и голоден!

– Не зарывайся, Черный волк, – ощетинился Кордон, но путь уступил и заметно ссутулился под давящим взглядом.

Сверр сплюнул в траву: как бы рыжий ни храбрился, он был слабее его, и этот факт невероятно злил последнего. Хмыкнув, Сверр повёл Вальдера вглубь разбитого лагеря. А Лия, находясь в эпицентре событий, едва не обмерла от страха и отчаянья.

Рядом с ней два берсерка и с десяток воинов Сверра… какой тут побег?!

Лия с удивлением вертела головой. Вокруг стоял хмурый густой лес. То тут, то там лежали тёмные замшелые валуны, на которых устроились воины и точили мечи, другие занимались каждый своим делом. Кто поил лошадей, кто проверял упряжь, а кто возился у очага с готовящейся похлебкой. Все мужчины с интересом посматривали на девушку в руках своего командира, но делали это так, чтобы не замечал Сверр.

Берсерк вёл нарка к расположенному в центре поляны шатру. Единственному, стоит заметить, остальные воины ночевали прямо на сырой земле. Бородатый варвар куда-то запропастился, но Лия только порадовалась, что он скрылся с виду. У неё мурашки ползли от одного лишь его присутствия. Противный тип, такого стоит опасаться.

Шатер не занимал много места. Чисто походный, без всякой вычурности, он предназначался командирам. Сверр спешился, снял Лию и почти втолкнул её в него, внутри горели лишь две масляные лампы в чашах, подвешенные к потолочным опорам.

Плотная ткань полога тут же отсекла все лишние звуки. Лия на миг забыла, что вокруг полно разгорячённых мужчин, она переминалась с ноги на ногу и наблюдала за Сверром. Пальцы до побеления стиснули покрывало, в нём было жарко, но Лия не решалась его снять, оно создавало видимость защиты от этих варваров.

Берсерк оставил её стоять у входа, а сам прошёл дальше. Лия видела только широкую спину. Мужчина был такой огромный, что потолок шатра казался слишком низким. Пара неспешных движений, и походный плащ падает на пол, обнажая спину с зажившими белесыми рубцами. Лия не нашла ни одной раны – неужели это всё её магия воды?

Лия невольно залюбовалась могучим разворотом плеч, хотя собиралась держаться с ним равнодушно. Он бросил обидные слова, поступил гадко, но… но, к сожалению, сердцу не прикажешь. И охотница скользила взглядом от одного шрама к другому, в каждом хранилась история жизни Сверра, из-за которой он стал тем, кто есть сейчас. Беспощадным и жестоким про́клятым воином.

Лия всё ещё была невероятно зла на него, но, оказавшись в эпицентре толпы воинов, внезапно поняла, что только берсерк сейчас её единственный защитник. Пусть и до поры до времени. Она растерянно оглянулась: обстановка шатра почти неразличима, внутри не было никакой мебели – только несколько сваленных друг на друга шкур, заменяющих ложе.

Ложе…

Лия отступила назад, осознав, что придется ночевать вновь с ним. Словно угадав направление её мыслей, Сверр хмыкает и бросает взгляд через плечо, а затем молча проходит к срубленному пню, на котором лежит блюдо с краюхой свежего хлеба и сыр, рядом железная кружка и закупоренный кожаный мешок.

Сверр отбросил на шкуры свой меч и словно вздохнул с облегчением. Затем потянулся к хлебу на блюде и разорвал руками кусок на две части. Лия смотрела, как он вгрызается в него и проглатывает в пару укусов, у неё самой слюна собралась во рту, а желудок свело. Пришлось сглотнуть и отвести глаза от пищи.