Капитан особой разведывательно-диверсионной группы КГБ Михаил Дегтярёв шагал впереди группы, уверенно и сосредоточенно. Его фигура, видневшаяся в свете фонарей, выделялась среди остальных своей осанкой и решительностью. Его обветренное лицо, покрытое морщинами от постоянного воздействия суровых погодных условий, выражало напряжённую решимость. Это лицо было знакомо всем в группе – оно говорило о том, что капитан готов ко всему, что может преподнести этот мир. Под толстым шерстяным шарфом, плотно обёрнутым вокруг шеи, виднелись лишь тёмные, нахмуренные брови и резкие черты лица, которые делали его похожим на героя старой военной картины. Густые чёрные волосы, выбившиеся из-под вязаной шапки, были слегка припорошены снегом, как будто сама зима решила отметить его присутствие здесь. Каждый волосок на его лице, каждая складка одежды говорила о том, что он провёл здесь уже не один день, не одну неделю, не один год.
На нём был надет белый маскировочный комбинезон, чтобы он мог слиться с окружающим снежным пейзажем. Этот комбинезон был изготовлен из плотной шерсти, способной противостоять самым сильным морозам, и дополнен меховыми вставками для защиты от пронизывающего холода. На ногах у капитана были тёплые армейские сапоги, усиленные специальными противоскользящими подошвами, которые позволяли сохранять равновесие на скользкой поверхности льда. Эти сапоги были идеально подогнаны под условия, в которых предстояло действовать, и каждый шаг, сделанный в них, был точным и расчётливым.
Руки в кожаных перчатках крепко сжимали автомат, готовый к бою в любой момент. Каждый жест капитана был продуман, каждый взгляд направлен на то, чтобы обеспечить безопасность группы. В глазах Дегтярёва читалась тревога, смешанная с осторожностью и настороженностью. Он знал, что их миссия была опасной, и каждый шаг мог быть последним. Его опыт подсказывал, что в таких условиях нельзя полагаться только на силу или смелость – требуется предельная внимательность и готовность к любым неожиданностям. Капитан понимал, что его задача – не только выполнить задание, но и привести всех своих людей обратно живыми. И эта ответственность лежала на его плечах, как тяжёлый груз, который невозможно сбросить.
Остальные члены группы двигались следом, стараясь не отставать от своего командира. Их одежда была такой же практичной и теплой: комбинезоны из плотной шерсти, меховые шапки, толстые шарфы и прочные сапоги. У каждого на спине висел рюкзак, набитый необходимым снаряжением: картами, приборами ночного видения, запасными патронами и консервированными продуктами. Их лица тоже были обмотаны шарфами, оставляя на виду только глаза, которые внимательно осматривали каждый уголок туннеля.
Туннель становился всё уже и ниже, заставляя разведчиков сгибаться вполоборота, чтобы продолжить движение. Стены туннеля были покрыты толстым слоем льда, который местами образовывал причудливые сталактиты, свисающие с потолка. Эти ледяные образования отражали свет фонарей, создавая игру света и тени, которая производила жутковатое впечатление. Воздух внутри туннеля был пропитан холодом, и каждый вдох давался с трудом, заставляя людей часто делать паузы, чтобы восстановить дыхание.
Несмотря на всю сложность ситуации, боевой дух группы оставался высоким. Они знали, что их миссия имеет важное значение для безопасности страны, и это давало им силы двигаться дальше, несмотря на все препятствия. Разговоры между членами группы были сведены к минимуму, чтобы не привлекать внимание возможных наблюдателей или вызывать эхо, которое могло бы предупредить противника о их приближении.