– Фу ты, Серый, – в сердцах выговорила Лиса. – Чего подкрадываешься? Напугал!

Однако в ответ Волк лишь горестно махнул лапой. Он находился в явно расстроенных чувствах.

Тут только Лиса обратила внимание на внешний облик старого знакомого. Волк закутался в длинный чёрный плащ, на голове красовалось широкополое мексиканское сомбреро, за спиной гитара, а под глазом сиял фиолетовым светом огромный фингал.

– Ого! – оценила прикид приятеля Лиса. – Да на тебе обновки, дружище! Дай-ка, дай-ка рассмотреть!.. Ну, красавец! Ай, да молодец!

– Врагу не пожелаю таких обновок, кума! – махнул лапой Волк.

– А что так?

– Во! – указал тот на синяк. – Вот где твои обновки сидят!

– Ай-ай-ай! – пожалела страдальца Лиса. – Это как же тебя угораздило?

– Долго рассказывать.

– Ничего. Нам спешить некуда.

– Ладно.

И Волк рассказал всё с самого начала. Как познакомился с испанским путешественником Коломбино Коломбинесом, как выучился говорить по-испански, и как наведался в гости к деревенскому мужику, как песню ему на испанском спел.


ПЕСНЯ ВОЛКА НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ



Сой артисто мусико,
Кэ суэртэ картэ!
Каса бланка эскимос,
Эль амиго партэ!
Мучо густо, тэнго амбрэ,
Открывай пуэртэ
Пожелай нам в Новый год,
Капельку суэртэ!
Расскажи мне друг, амиго
Как живут овечки?
Скоротаем вечерок,
Посидим у печки.
Жизнь артиста тяжела,
Волка кормят ноги.
Эх, гитара, спой про нас,
Что нас ждёт в итоге?
Соледад, да сьенто маль,
Да пустой желудок.
Пардонэ мэ, я не ел
Скоро трое суток.
Завтра, рано поутру
Растворюсь в тумане я…
Кэ де байя, пор фавор,
Ты прости заранее!

– Ну, а дальше, сам видишь, что было! – вздохнул мнимый испанец.

– Ясно, – отреагировала Лиса на печальное повествование. – Не поверил. Плохим актёром ты оказался, братец.

– Согласен…

– А совет-то был хорош…

– Хорош…

И тут Волк обратил внимание на шапку.

– Ого! – говорит. – Кума. Вижу, повезло тебе. Знатная добыча!

– Повезло, повезло, – согласилась Лиса. – Дальше повезёт ещё больше.

– Это как?

– А так. Видела я твоего Коломбино. Он мне тоже совет дал. Не зря добычу потратить, а с умом. Я эти яйца в оборот пущу, и из них цыпляток выведу.

– Чтооо? – изумился Волк. – Каких ещё цыпляток? Бредишь, кума?

– Ничего подобного. Это называется Никубатор. Надо держать в тепле, на печке, ровно двадцать один день, да хорошенько следить и поворачивать с боку набок, а потом цыпляточки выведутся, вот. Ко-ко-ко, ки-ки-ки! Идите к мамочке своей… Целую цыплячью ферму можно будет организовать.


ПЕСЕНКА ЛИСЫ О ЦЫПЛЯЧЬЕЙ ФЕРМЕ

Я жила, забот не зная
И не думая о прошлом.
То есть, нет – о том, что будет!
Ну, о завтрашнем о дне.
Но теперь я стала мудрой,
Знаю, как мне ухитриться,
Чтобы старость обеспечить
И в достатке скромно жить.
В теплом месте
Три недели,
Не дыша и не чихая,
Не спуская глаз с кастрюли,
Буду я сидеть и ждать.
Целых десять,
Нет, тринадцать,
Дружных маленьких цыпляток
Будут прыгать и резвиться
Возле мамочки своей!
Заживём семьёй мы дружной
И, друг друга уважая,
Никогда не разбежимся
Будем вместе навсегда!

Выслушав рассказ приятельницы, Волк спросил:

– А если не получится?

– Я тебе дам, не получится! Накаркай мне ещё!

– Хорошо, хорошо. Только это… Может, лучше, того… Яичницу? Надёжнее. Живот, знаешь, как с голоду подвело…

– Чтооо!? – взъярилась Лиса. – Яичницу?! Я тебе дам, яичницу! Ишь, прыткий какой! …Ты вдаль гляди, яичница! Через двадцать один день цыплятки будут, а ему – яичница!!!

– Так-то оно так, да только, может, и не так…

– Молчи, Серый, не зли меня!

– Да я не злю… – вздохнул Волк. – Только голова кружится… И в животе урчит. Слышишь?.. Не пойму, урчит, или кричит будто кто… Или уж мерещится с голоду…