– Понятно, – киваю я, – суперагент без оружия.
– Можно подумать, у тебя что-то есть, – усмехается она.
– Нет, но я и не собирался сюда в Хиландию попадать, – привожу веский довод.
– А я, можно подумать, собиралась, – сердится девушка, – я вообще на собеседование пришла, секретаршей к Кафиру устраиваться. Вот, дособеседовалась. Хорошо, что прямо из турпохода в офис пошла, даже переодеться домой не забежала. Одежда для этого места более подходящая получилась.
– Так ты не суперагент? – я поражен до глубины души.
– Нет, конечно, – хмыкает Юля. Получается, что она такая же жертва непонятных разборок мировых правителей, как и я.
За разговорами мы доходим до Свинарни.
Шкурный вопрос
Местность перед нами точно такая же, как и у шорни Льва, пологий спуск от опушки леса к реке. На берегу выстроен гигантский загон, в котором находится огромное количество свиней. Свиньи самые обыкновенные, розовые, с редкой короткой щетиной, абсолютно без шерсти.
– Ну, и? – озабоченно чешу в затылке. – Как шерсть и шкуры добывать будем?
– Давай подойдем поближе, – Юля тянет меня за руку, – может, там уже готовые шкуры есть.
Мы спускаемся к реке, отсюда загон со свиньями кажется еще больше, но теперь видно, что он не монолитен, а между двумя его частями есть узкий проход к берегу.
Людей по-прежнему не видно, и мы через перемычку выходим к реке. На противоположном берегу мы замечаем первого человека. На складном стульчике сидит бабулька в чепчике и вяжет, вокруг нее на земле разбросано огромное количество клубков шерсти разных размеров и цветов. За старушкой почти сразу снова начинается лес.
– Я, кажется, знаю, кто сошьет нам носочки, – Юля аж подпрыгивает от радости.
– Ты думаешь, в этих клубках есть свиная шерсть? – недоверчиво спрашиваю я.
– Ну, хоть в каком-то должна быть, – девушка пожимает плечами, – откуда у нее столько шерстяных клубков, если тут кроме свиней никаких животных нет.
К моему глубокому удовлетворению раздеваться и плыть не приходится, чуть в стороне расположен небольшой деревянный мостик, по которому мы и перебираемся на противоположный берег.
– Здравствуйте, бабулечка, – жизнерадостно обращается к старушке Юля, – а у вас есть шерсть Хиреманской свиньи?
– Салют, – бабулечка поднимает голову от вязания и цепким, острым, совсем не доброжелательным взглядом осматривает нас, – а где вы тут видите Хиреманскую свинью? У меня тут в хозяйстве только обычные хавроньи.
– А Вы не знаете, где можно найти именно Хиреманскую? – вступаю я в разговор.
– Почему не знаю? – сердито стреляет в меня взглядом старушка. – Очень даже знаю, но не скажу.
– Бабушка, я волшебное слово знаю, – улыбаюсь я своей самой обаятельной улыбкой, – пожалуйста.
Не знаю, что действует на старушку больше, моё обаяние или волшебное слово, но она становится на пару процентов добрее.
– Хорошо, скажу, – кивает бабуля, – но вы за это должны для меня кое-что сделать.
– Конечно, сделаем, – опять встревает в разговор Юля, – а что нужно?
– У меня вот там в сарае, – старушка машет рукой в сторону леса, около которого я замечаю небольшое деревянное строение, – накопилась куча выделанных шкур. Обычно Лев каждую неделю приходит, забирает их, а тут уже месяц не появлялся. Отнесите ему шкуры, а то там уже места нет, некуда новые складывать.
Мы с Юлей переглядываемся и подмигиваем друг другу.
– А шкуры тяжелые? – интересуюсь у старухи.
– Там в сарае тележка есть, – машет рукой бабуля, – Лев на ней по двадцать шкур отвозил. Одну тележку ему отгоните, и я вам про Хиреманскую свинью расскажу.
– Хм, двадцать больше чем пять, – смеется Юля, когда мы заходим в сарай.