Успокаивала себя тем, что, если мне что-то не понравится — тут же уйду. Наконец, мы проехали мимо яркой вывеской, подсвеченной разноцветными кристаллами, и остановились у бокового входа, явно предназначенного только для обслуживающего персонала.

Клэр расплатилась с извозчиком и выпорхнула наружу. Я покинула экипаж с неохотой.

Мы вошли и оказались в длинном коридоре, по обе стороны от которого располагались помещения. В первом переодевались официантки. У каждой из девушек имелся свой шкафчик, куда они складывали уличную одежду и где хранили форму, которая показалась мне вполне приличной. Конечно, имелось декольте, но вырез выглядел более, чем благопристойным. Я подумала было, что мы сразу зайдём и переоденемся, но Клэр потянула меня дальше по коридору, сказав, что сначала надо представить меня хозяину.

Во втором помещении готовились к вечерней смене «спутницы», как назвала их Клэр. Девушки, которые скользили по залу, демонстрируя себя, пока кто-то из лордов не пригласит их составить им компанию. Про другие дополнительные услуги соседка умолчала, но я и так догадывалась, что они имеют место быть.

К моему удивлению, их наряды тоже были вполне благопристойными. Гораздо более роскошными, конечно. Вечерние наряды из тонких тканей, украшенные драгоценными камнями и кружевами, но всё же они больше напоминали леди из высшего общества, чем продажных женщин.

В третьем царил самый настоящий хаос. Девушки громко ругались и даже дрались. Во все стороны летали юбки, чулки и какие-то перья.

— Это наши «звёзды», — хмыкнула Клэр, продолжая тянуть меня за собой вперёд. — Они выступают на сцене, поют, танцуют, развлекают публику.

Наконец, мы добрались до кабинета господина Роберта Дилани — по крайней мере, так гласила надпись на двери.

Клэр уверенно постучала и, получив разрешение, вошла, подхватив меня под руку.

Директор «Экзотики Рейжа» оказался мужчиной средних лет с пышными усами. Он сидел за столом, пожёвывая в зубах незажжённую сигару и читал какой-то документ, откинувшись на спинку кресла и держа бумагу в одной руке.

— Чего тебе, Клэр?

— Господин Дилани, — бодро затараторила соседка. — Это Даниэла, она заменит сегодня Линди.

— А где эта вертихвостка? — недовольным тоном поинтересовался директор.

— Богатый клиент сегодня пригласил на свидание, — отрапортовала Клэр.

— Ясно, — протянул господин Дилани. — Ты же понимаешь, что, если эта твоя Даниэла накосячит — вычту с тебя.

— Понимаю, — кивнула Клэр. — Она очень исполнительная, сообразительная и даже обучалась в пансионе для благородных девиц! То есть сумеет прекрасно сервировать столы.

— Да?

Кажется, при упоминании пансиона директор впервые всерьёз заинтересовался моей скромной персоной. Осмотрел с ног до головы, задержавшись сперва на лице, а затем удостоил особым внимание мою грудь. Одобрительно причмокнул и спросил:

— А она будет заменять Линди по полной программе?

— Нет, только в качестве официантки! — уверенно заявила Клэр, чем вызвала у меня невольный вздох облегчения.

— Ну, как знаете, — хмыкнул Дилани. — А то наши клиенты любят воспитанных девиц.

— Нет-нет, только официанткой, — испуганно добавила я.

Директор потерял интерес к этой истории и махнул рукой, отпуская нас.

— Ну, вот видишь, — с улыбкой ответила Клэр. — Никто ни к чему не принуждает. Желающих заменить Линди «по полной» и так хватает.

Мне даже думать было неприятно о том, чем здесь ещё занимаются девушки, поэтому я побоялась уточнять — не брала ли и Клэр дополнительные обязанности в «Экзотике Рейжа».

— Разве лордам мало «спутниц»? Причём тут вообще официантки?