Вскоре появился бургомистр. Некоторое время он осматривался, наблюдая за реакцией окружающих.
– Где полиция? Долго ли это будет продолжаться? – наконец стал громко возмущаться градоначальник, когда кто-то вспомнил про власти, а накал страстей достиг своего пика.
– Они думают только о деньгах, когда на их глазах убивают мирных граждан! – яростно подхватила тётушка Алге, самая экзальтированная особа в Глинске.
– Да, кто нас всех защитит? – возопила толпа.
– Я всё возьму под контроль и заставлю полицию работать. Так что виновные, кем бы они ни были, обязательно понесут самое строгое наказание! – с жаром пообещал бургомистр.
Заговорили про пузатого «бездельника», который всё время сидит в ресторане господина Филиппа, покуривая дорогие сигары, и безучастно смотрит на безобразия. Приложили и «ещё одного бестолкового», который всё время бесцельно носится по городу и не в состоянии что-либо предпринять.
Одним словом, капитану и сержанту досталось по полной, а люди долго не хотели расходиться.
Капитан Лютер попытался успокоить себя, полагая, что это случайность, но кого он обманывал. Странные события, одно глупее другого, происходят в самом центре тихого городка. Тут даже «маленькие забияки», четыре столетия назад возведённые Бьёрном Гингом и повидавшие многое, и те оказались несказанно удивлены. Теперь Глинск напоминал растревоженный муравейник. Главное, что не было никаких предположений, как такое могло происходить два дня подряд на одном и том же месте и примерно в одно время. Каждый раз при наступлении сумерек. И какая может быть связь между всеми этими людьми?
До этого капитан Лютер верил, что в курсе всех городских сплетен и знает многие, подчас весьма пикантные, тайны. Так что мог дать фору известной сплетнице тётушке Алге. Он полагал, что исправно поддерживает в Глинске порядок и пользуется уважением жителей. Теперь Лютер впервые пожалел, что стал полицейским. Здесь уже его колоритная фактура не помогала, а, напротив, стала предметом всеобщих насмешек, и даже его друг, добрейший господин Филипп, стал смотреть на полицейского как-то совершенно неодобрительно.
Сержант Джордж, напротив, с неисчерпаемым рвением хорошего служаки снова обскакал весь город и фонтанировал разнообразными версиями. При этом сам же их с лёгкостью опровергал, что как раз не требовало большой фантазии. Так, накануне Франц не работал, и Джордж решил, что он мог иметь какое-то отношение к нападению на несчастного посыльного. Но не срасталось. Весь вечер водитель на виду у соседей ухаживал за цветами в своём палисаде. Потом сержант предположил, что регулировщика толкнули под колёса автобуса. Сделать это могла Марта, которая до этого напала на посыльного, или тот же Гарри.
– Ты держишь их за каких-то монстров, – сказал капитан Лютер.
– Может, оба пострадавших покушались на невинность торговки, а адвокат вступился за её честь? Что, если он тайно влюблён в Марту? – продолжал фантазировать сержант Джордж.
А ведь Марта крупнее, старше и на голову выше Гарри, и поверить в их любовную связь невозможно. Но чего только не бывает в жизни. Однако быстро выяснилось, что во время автобусного наезда на регулировщика никто торговку и адвоката на площади не видел.
– Тогда, – предположил сержант Джордж, – это дело рук наёмного злодея, которого подослали страстные любовники.
Откуда ему взяться в Глинске, полицейский не объяснил.
Дело осложнялось всё тем, что регулировщик, так же, как и Марта, не мог сказать ничего вразумительного, и было непонятно, толкали его под автобус или нет. Впрочем, такое часто случается с беспечными прохожими, но всё же капрал Рой находился на посту, смотрел на дорогу и всегда считался внимательным, как того требовала профессия. К тому же было множество свидетелей, но все показывали разное.