Глава 5

По приезду домой мы обнаружили письмо, адресованное нам от неизвестного имени. Переглянувшись, мы решили вскрыть его, не дожидаясь утра. «Многоуважаемые: мистер и миссис В. С прискорбием сообщаю вам, что сегодня в тринадцать часов по полудню скоропостижно скончалась светская леди, мой горячо любимый друг и ваша добрая знакомая Кристина К. Прощальная церемония состоятся завтра…и т.д. Искренне ваш, сэр Артур Н.».

– Кто такой Артур Н.? – негодовала я.

– Понятия не имею, дорогая. Но он определённо как-то связан с усопшей, если рассылает приглашения.

– Может быть, он её поверенный? У неё были дети?

– Помнится, кто-то рассказывал мне, что у ныне покойной есть дочь, которая уже много лет живёт заграницей.

– И всё же странно, что нас позвали. Ведь я виделась с ней лишь однажды.

– Сейчас уже поздно ломать над этим голову. Узнай мы эту печальную новость из газет, это ни к чему бы не обязывало, но приглашение в корне меняет дело.

– Ты прав, – согласилась я.

На утро ни я, ни Л. не чувствовали себя отдохнувшими. Оно и понятно, ведь мы вернулись в Лондон уже поздно ночью. Да ещё это письмо… Я так хотела спать, что не попадала ломтиком хлеба себе в рот. И это не могло ускользнуть от внимания мужа.

– Отрой глаза, так будет удобней, – пошутил он.

– Я сейчас вовсе не расположена к веселью. В газетах что-нибудь пишут о миссис Кристине?

– Да, буквально на первой полосе. Зачитать?

– Нет уж, спасибо. Предвижу, что я и без того устану от неё сегодня. И не нужно так на меня смотреть. Я знаю, что об усопших принято говорить лишь хорошее. Ты наденешь на церемонию свой любимый костюм?

– Наверное. Другие, как мне кажется, будут смотреться чересчур жизнерадостно.

– А аристократы щепетильны?

– Вот сегодня и узнаем.

К назначенному часу мы прибыли в тот самый дом, где совсем недавно миссис К. принимала меня. Все окна горели яркими огнями, и по тёмным силуэтам, непрерывно в них мелькающим, я сделала вывод, что гостей на прощальный вечер прибыло весьма много. Отчасти мысль эта меня обрадовала, ведь тогда был шанс затеряться в толпе, ни с кем особо не общаясь, но имея прекрасную возможность наблюдать за всеми. Да простит меня бедная миссис Кристина, но я возлагала большие надежды на этот визит. Я предвкушала, что соберу богатый материал для моих будущих книг. Но ожидания мои, как это водится, немного отличались от реальности. На нас с Л. обращали на удивление много внимания. Присутствующих явно шокировало наше общество. Некоторые и вовсе не стеснялись тыкать в нас пальцами, покачивая головами. Но всё это отнюдь не мешало мне разглядывать гостей. Что и сказать, здесь и вправду собрались сливки общества: нефтяные магнаты, банкиры, известные кутюрье, актрисы лондонской большой сцены, ну и, конечно же, бесчисленное множество родовитых зажиточных семейств, которые и знамениты то были лишь тем, что являлись предками таких-то баронов и транжирили оставленное ими многомиллионное наследство. Дамы, конечно же, хоть и были облачены в чёрные платья, но выглядели эти наряды так, словно после прощального вечера достопочтенные леди намеревались поехать сразу в оперу. Мужчины представляли собой образцы хорошего вкуса: ничего лишнего. На их фоне мой муж выглядел… Как бы мягче сказать? Неряшливо. Его старый твидовый костюм местами заметно износился. А его туфли… Их лучше не описывать. Он по рассеянности наступил в лужу, когда мы шли по улице. Что касается меня, то я в первую же минуту шокировала всех своим платьем, которое хоть и было новым, но на фоне общего лоска смотрелось, словно одежда с чужого плеча. За моей спиной одна дама шепнула другой, якобы это платье я донашиваю за кем-то из родни. Её слова меня, признаюсь, немного насмешили. Вскоре я заметила небольшой стол с закусками и напитками и, недолго думая, направилась к нему. Л. в это время беседовал с каким-то усатым господином, с виду похожим на военного. Но стоило мне приблизиться к столу, как меня окликнули.