Лера взяла у него бинокль, и посмотрела туда, куда указывал ее друг. У кромки леса, взобравшись на забор, смотрела на дом Энди Вианда.

– Вианда! Что ей здесь надо?

– Надо срочно это выяснить.

Они тут же забыли о смертельной опасности. Их мысли были лишь о Повелительнице Молний.

Скрываясь за всевозможными зарослями, кустами и деревьями, они следили за ней, оставаясь на недосягаемом расстоянии. И если Вианда что-то чувствовала, то ничего заметить не могла. Ее беспокоило больше отсутствие людей в деревне и полная тишина, нежели дурные предчувствия.

Энди тоже уехал, и ей стало грустно. Спрыгнув с забора, она прошла по огороду к его дому. Вокруг царил беспорядок, говоривший о том, что жильцы очень торопились его покинуть. У крыльца лежали старые вещи и сломанные стулья, бумага и тряпье были разбросаны повсюду, словно прошел ураган. И странные выжженные полосы, пересекающие когда-то ухоженные грядки… Там, где появлялся песок или чистая земля эти полосы исчезали.

Через двор Вианда вышла на улицу. Дома казались старыми великанами, уставшими от жизни. Где-то вдруг протяжно проскрипела калитка…

Деревушка совершенно опустела, и эта пустота тревожила девушку. Хотелось что-нибудь крикнуть, чтобы наполнить ее звуками человеческого голоса, но она подавила в себе это желание. Тишина здесь была особая, словно в городе призраков. Она заставляла замирать в страхе ее сердце. Даже идти захотелось как можно тише. Скрип калитки от малейшего дуновения ветерка, напоминал ей скрип костей скелета.

Она шла по улице, держась ее середины, и внимательно смотрела по сторонам. Впереди показался дом старика Анатольо, он был в самом начале улицы, ведущей в эту деревню. Приближаясь к нему, Вианда услышала слабое кошачье мяуканье. Сначала она решила, что ей почудилось. Мяуканье повторилось, и Вианда остановилась. Немного нерешительно она подошла к воротам, и попробовала открыть. Ворота не поддавались.

Кошка, словно почувствовав присутствие человека, замяукала настойчивее и жалобнее. Ее крик о помощи доносился с чердака.

– Сейчас, сейчас, потерпи. Я тебя спасу, – проговорила Вианда. – Надо же оставили кошку одну, а дом заперли.

Лера в это время следила за ней в бинокль.

– Мне кажется, она решила заняться мародерством. Ишь как старается…

– А старик спит, и в ус не дует… – добавил Шерл, взяв у нее бинокль.

Лера в его словах сильно засомневалась.

Вианда смогла залезть по забору на ворота, и спуститься во двор. На всякий случай она отперла их.

Следующей проблемой было войти внутрь дома. В этом случае ей помог кусочек проволоки, который она просунула в дверную щель, и откинула крючок и задвижку.

Кошка на минуту умолкла, но после замяукала еще громче где-то над головой.

– Да, успокойся ты, – сердито произнесла Вианда. – Не надо так орать. Мне и без твоих воплей дурно.

Она осторожно открыла дверь, и встала на пороге…

Неожиданно над головой зашуршало, и, если бы Вианда инстинктивно не отскочила в сторону, кошка приземлилась бы ей на голову. А так она удачно шлепнулась на пол, и стремглав бросилась за дверь, а оттуда на улицу, потеряв при этом дар речи.

Едва стук сердца Вианды вошел в должный ритм, как она увидела Анатольо. Точнее то, что от него осталось… голова с уставившимися прямо на нее бесцветными глазами, и ступни ног. Все остальное исчезло, оставив после себя лишь разорванное в клочья и забрызганное кровью одеяло.

Вианда не выдержала и, закричав, бросилась бежать. На крыльце она столкнулась с Лерой, оступилась, стала падать со ступеней. В самом низу она ударилась головой о перила, и осталась лежать неподвижно.