(устал: «ты уставший», Жоаким)?
– Não, Manuel (нет, Мануэл)!
– Então vamos continuar (тогда давай продолжим)!
E continuaram até chegar no meio do caminho (и продолжили, пока не добрались до середины пути):
– Estás cansado, Joaquim (устал, Жоаким)?
– Um pouquinho, Manuel (немножко, Мануэл)!
– Pois vamos continuar (ну если так, давай продолжим)!
E no finalzinho, já estavam chegando em Fernando de Noronha (в самом конце, уже подплывали к Фернанду-ди-Норонья /архипелаг на северо-востоке Бразилии/):
– E aí (ну что: «и /как/ там»)? Estás cansado, Joaquim (устал, Жоаким)?
– Demais, Manuel (слишком = очень, Мануэл)!
– Então vamos voltar (тогда давай вернемся)!
Dois portugueses resolveram nadar de Lisboa ao Brasil e no primeiro terço do caminho:
– Estás cansado, Joaquim?
– Não, Manuel!
– Então vamos continuar!
E continuaram até chegar no meio do caminho:
– Estás cansado, Joaquim?
– Um pouquinho, Manuel!
– Pois vamos continuar!
E no finalzinho, já estavam chegando em Fernando de Noronha:
– E aí? Estás cansado, Joaquim?
– Demais, Manuel!
– Então vamos voltar!
54. Lançaram o cinema 180 graus em Portugal (открыли кинотеатр 180 градусов в Португалии). Foi a maior festa na entrada para a primeira sessão (была самая большая вечеринка = собраласьтолпа у входа на первый сеанс). Mas no fim do filme ninguém saía, aí Manuel, o dono, foi ver e estavam todos mortos (но в конце фильма никто не уходил, тогда: «тут» Мануэл, хозяин, пошел посмотреть, и были все мертвы)… Fez então uma segunda sessão, e no fim também estavam todos mortos (сделал = устроил тогда второй сеанс, и в конце тоже все умерли)… Tentou uma terceira, e não deu certo, todos morreram (пробовал третий /раз/, и не получилось, все умерли)… Aí, Manuel pensou (тогда Мануэл подумал):
– É, assim não dá (да, так не получается)… Vou ter que diminuir a temperatura (придется понизить температуру)…
Lançaram o cinema 180 graus em Portugal. Foi a maior festa na entrada para a primeira sessão. Mas no fim do filme ninguém saía, aí Manuel, o dono, foi ver e estavam todos mortos… Fez então uma segunda sessão, e no fim também estavam todos mortos… Tentou uma terceira, e não deu certo, todos morreram… Aí, Manuel pensou:
– É, assim não dá… Vou ter que diminuir a temperatura…
55. O bêbado entrou na contramão e o guarda o deteve (пьяница выехал на встречную полосу, и полицейский его ловит/останавливает; deter – задерживать; удерживать; задержать, арестовать):
– Onde é que o senhor pensa que vai (куда, /как/ Вы думаете, что едете)?
E o bêbado responde (а пьяница отвечает):
– Bom… Eu ia para uma festa, mas parece que ela já acabou… Tá todo mundo voltando (хорошо = в общем… я ехал на вечеринку, но похоже, что она уже закончилась… все возвращаются; tá – краткая форма глагола está «есть»)!
O bêbado entrou na contramão e o guarda o deteve:
– Onde é que o senhor pensa que vai?
E o bêbado responde:
– Bom… Eu ia para uma festa, mas parece que ela já acabou… Tá todo mundo voltando!
56. O policial está fazendo uma ronda, quando vê um bêbado tentando abrir a porta de casa, sem sucesso (полицейский патрулирует /район/, когда /вдруг/ видит пьяного, безуспешно пытающегося открыть дверь дома; ronda, f – патруль, обход, дозор). Aproxima-se dele e o interroga (подходит к нему и его допрашивает):
– O senhor mora aqui (Вы живете здесь)?
– Claro (конечно; claro – светлый; ясно)! Hic (ик)… Mas não consigo abrir a porta (но не могу открыть дверь; conseguir – достигнуть, добиться)! Esta porra de chave está quebrada (этот дурацкий ключ сломан; porra, f – дубинка с круглой насадкой, мужской половой член, сперма; ругательство, выражающее досаду, недовольство