– Да хоть в Мюнхене, какая мне разница!? Может мне кто-нибудь руку подать? Я кажется, что-то сломал! – всхлипнул Жанат.
– В следующий раз я повешу на шее колокольчик для ориентира, только чтобы не слышать ваших стонов и нытья! – сказал недовольно Гюнтер и протянул руку, лежащей в пыли Дюймовочке. – Вставай, давай и на поклон!
После первого спектакля, данного прямо посреди деревни, когда облако из взвешенных частиц органического и минерального происхождения, поднятая артистами балета, рассеялась, крики и овации местного племени еще долго не смолкали. Население деревни, вдохновленное странными танцами белых гостей, тут же подхватило их задорный настрой и пустилось в пляс, как бы тем самым приветствуя своих коллег, мастерство которых не многим отличалось от мастерства заезжих артистов.
Когда стихли радостные крики местного населения, руководство труппы в лице импресарио Ульриха, переводчика и вождя племени удалилось в самую большую хижину деревни. Вспотевшие, присыпанные пылью артисты балета сбились в кучу и со стороны наблюдали за хаотичным, как могло бы показаться многим гостям, выступлением местных самородков, неистово пляшущих вокруг костра с заостренными палками в руках. Только теперь, когда прошла эйфория среди приезжих артистов от успешного выступления, и когда улеглась пыль, поднятая нескончаемыми танцами у огня, некоторые танцоры труппы оглядываясь по сторонам, стали замечать на палках, символизирующих изгородь, нанизанные на них черепа, очень похожие на человеческие. И чтобы не пребывать в ужасе от увиденного в одиночестве они толкали локтями, стоящих рядом с ними друзей, кивая головой в сторону зловещей ограды деревни. Некоторые участники турне где-то глубоко в душе рассуждали: «Почему страшно только мне? Со страхом нужно бороться сообща!» Поэтому они скрытно радовались реакции своих товарищей по пуантам и пачкам, которые ежились от увиденного и еще плотнее сбивались в кучу!
Ах, как медленно тянулось время в ожидании появления импресарио. Для коллектива это словно пытка была, как перед смертной казнью в ожидании помилования и какая радость осветила лица артистов балета, когда они увидели Ульриха вместе с переводчиком целыми и невредимыми, выходящими из хижины. Первым вышел вождь племени, а за ним руководитель труппы и переводчик. Все трое направились к исполнительнице роли Дюймовочки, Мансурову Жанату.
– Хер Мансуров, Жанат, спаситель, не погуби! – взмолился Ульрих.
– Вас, хер Ульрих, сколько не проси, а вы все за свое! Ведь просил же вас так меня не называть! Просил? – возмутился Жанат.
– Хочешь, я буду называть тебя братом или даже отцом?! Хочешь назову сестрой или матерью?! Только умоляю тебя согласись!
– С чем я должен согласиться, хер Ульрих?
– Мы им настолько понравились, что они посчитали за великую честь отужинать нами!
– Что ж такого? Я согласен! Для нас тоже будет большой честью отужинать с ними! Я не вижу в этом никакой проблемы! – недоуменно ответил Жанат.
– Вы меня не так поняли! Они хотят отужинать не с нами, а нами! Честно говоря, мы в общем и не рассчитывали, что прием будет на столько теплым! Мое тело прямо сейчас ощущает жар их костра! И это неприемлемо для нашего коллектива сами понимаете! Я убедил их вождя в том, что наши люди не представляют для них никакой ценности в плане здорового и калорийного питания! Артисты у нас старые и мясо, которое на них еще осталось, жесткое. Может произойти несварение пищи у этих добрых и приветливых людей, а доктора у них нет! Но когда вождь узнал о том, что наша прима, исполнившая роль «Дюймовочки» есть врач, то не задумываясь предложил нам альтернативный вариант выхода из этого щекотливого положения и достойную замену предстоящему ужину. Он хочет, чтобы вы у них ненадолго остались пожить, так сказать, погостить! Люди в племени здоровьем слабые, мрут как мухи. Соглашайтесь, доктор! Только на этих условиях вождь согласился отпустить всю труппу, в обмен, так сказать на ваше профессиональное умение лечить людей!