1
Зачеркнуто: театра
2
Зач.: <Кареловой> М[икѣ]
3
Слово: шубку по ошибке зачеркнуто вместе с последующими словами: въ ярко освѣщенной, блестѣвшей
4
Слово: ихъ по ошибке зачеркнуто вместе с последующими словами: беззвучно, почтительно
5
Зачеркнуто: Траві[ата]
6
Зачеркнуто: Анѣ
7
Зач.: <Пушкино> Бернова
8
Зач.: Пушкина
9
Зач.: лелѣетъ его
10
Зачеркнуто: Степанъ
11
Зач.: особенно громко, – а что
12
Зач.: улыбкой молодаго полнаго румянаго съ прекрасными красными губами прямо дер[жавшагося] добродушнаго молодаго человѣка, который входилъ, высоко неся бѣлую грудь въ открытомъ до невозможн[ости] жилетѣ.
– А ваша сестра <Ана Пушкина> М-mе Карени[на]
13
[Графиня Рудольштадт]
14
Зач.: Степанъ
15
Зач.: на мгновенье нахмурился, но сейчас же
16
Зачеркнуто: невысокаго роста коренастаго военнаго, молодаго, но почти плѣшиваго и съ серьгой въ ухѣ
17
Зач.: Вронскаго.
18
В рукописи: тебѣ
19
Зачеркнуто: Гагинъ
20
Зач.: былъ А. А. <Гагинъ> Каренинъ съ женою.
21
Зач.: маленькимъ
22
Зач.: за что
23
Против этих строк и ниже на полях написано: [1] Кидается, не зная куда пристать. [2] Ей легко свѣтское, что др[угимъ] трудно. На жалкое plaisant[erie?] посмотри[тъ?] съ недоумѣніемъ и, главное, глаза. [3] Сдержанная энергія движеній.
24
Зачеркнуто: Кити
25
Зач.: Гагинъ
26
Зач.: Нана
27
Зач.: его безпокойство и оглядыванье и, главное, послѣднее, что прив[ело]
28
Зач.: Это было лицо Нана, <ея взглядъ на Гагина.> Никто не могъ спорить съ молодымъ человѣкомъ, назвавшимъ ее некрасивой, въ то время какъ она вошла въ комнату и, еще больше сощуривъ свои и такъ небольшіе узкіе глаза (такъ что видны были только густые черные рѣсницы), вглядывалась въ лица. Низкій, очень низкій лобъ, маленькіе глаза, <толстыя,> неправильныя губы и носъ <некрасивой формы>. <Но когда> Она сдѣлала тѣ нѣсколько шаговъ, которые отдѣляли ее отъ хозяйки,
29
В рукописи после этого: что
30
Зачеркнуто: привѣшенной къ полнымъ, необыкновенно круглымъ локтямъ,
31
На полях против этих слов написано: Дамы пасъ. Мущины всѣ глядятъ на нее.
32
Зачеркнуто: тончайшія
33
Зач.: съ огромными волосами
34
Зач.: Гагина
35
Зач.: головки
36
Зач.: и, блеснувъ на него долгимъ взглядомъ из-за черной рамки рѣсницъ,
37
Зачеркнуто: жалкую, некрасивую, сутуловатую, маленькую фигуру мужа – не стараго бритаго бѣлаго, бѣлокураго мущину
38
Зач.: мямля что-то непонятное. Алексѣй Александровичъ былъ одинъ изъ тѣхъ людей, преданныхъ страстно умственному труду, но открытыхъ ко всѣмъ <наслажд[еніямъ]> благамъ міра людей и спеціалистовъ и вмѣстѣ съ тѣмъ тонкихъ и умныхъ наблюдателей, но которыхъ, благодаря ихъ внѣшнему труженническому виду, ихъ случайной разсѣянности, такъ охотно подводятъ подъ одну общую категорію дѣльныхъ и занятыхъ ученыхъ людей или чудаковъ или даже дурачковъ и которые потому рѣдко пользуются
39
В рукописи дальше слово: тѣмъ, по контексту связанное с зачеркнутым текстом и, видимо по рассеянности, здесь Толстым не зачеркнутое.
40
Зачеркнуто: <Гости послѣ оперы собирались у Княгини Врасской.> Пріѣхавъ изъ оперы, Княгиня Мика, какъ ее звали въ свѣтѣ,
41
Зач.: жилистую
42
Зач.: къ ихъ огромному дому и высаживать <гостей> съ помощью лакеевъ свой грузъ
43
Зачеркнуто: Врасской
44
Зач.: Мика
45
На полях вкось вписано: Борьба. Онъ говоритъ: «что вы со мной сдѣлали». Она говоритъ: «простите меня и оставьте».
46
Зачеркнуто: злое и смѣшное
47
На полях вкось сверху вписано: Двѣ дамы царствуютъ: безбровая бойкая и черная красавица, молча и обиженная, злая.
48
Зачеркнуто: красной
49
Зач.: и сморщенна
50
Зачеркнуто: вся въ кружевахъ и бриліантахъ
51
Зач.: Кити
52
Зач.: Кити
53
Зач.: <еще болѣе> <Каренина> извѣстнаго дѣльца и умницы Михаила
54
Зач.: Нана
55
Зач.: Нана была жена Каренина, Анастасья Аркадьевна. – Есть что то странное въ Нана.
56
Зач.: Алексѣй Гагинъ
57
Зач.: Нана
58
Зач.: Мика
59
Зачеркнуто: Мари,
60
Зач.: Гагинъ
61
Зач.: Генералъ вслушивался въ разговоръ.
62
Зач.: Нана
63
[розового чорта.]
64
[как это смешно.]
65
Зачеркнуто: – Сейчасъ. Извините меня.
66
Зач.: неловкой
67
Зач.: Нильсонъ
68
Рядом на полях написано: <Застѣнчива.>
<Необыкновенно неприлична.>
Онъ смѣшонъ.
Она насмѣшлива.
Сестра Леонида Дмитрича страдаетъ и оттого, что дѣти тоже, что онъ.
69
Зачеркнуто: дипломатъ
70
[манеры держать себя,]
71
[прощать.]
72
Зачеркнуто: Французскаго театра
73
Так в подлиннике. Расшифровать значение этих букв не удалось.
74
Зачеркнуто: Ан[на]
75
На полях против этого абзаца написано: Застѣнчива. Скромна.
76
Зачеркнуто: <Кура[кину]> <Корсаку> <Неволи[ну?]> Волы[нскому?] или Вольс[кому?]
77
Зач.: – Не знаю, – сказала она.
78
Рядом на полях написано: <Что то противное и слабое>
79
Ниже поперек текста написано: Разговоръ искренній, шуточный, насмѣшливый и блестящій, умный. Рядом на полях пометка: <Нечаянно повстрѣчались [?], и всѣ ужаснулись, какъ пропустили.>
80
Зачеркнуто: вставъ
81
Зач.: отошла къ другому столу и сѣла за альбомы.
82
Зач.: оттянувъ
83
Поперек начала текста II главы написано: <Не нужно.>. Кити за границу. Ордынцевъ покосъ убираетъ, его сватаютъ, не можетъ – ненависть къ Удашеву.
Рядом на полях: <Я выстрадалъ.> Ему говорятъ. Онъ смѣшался и при родахъ. Отнялъ руки.
Скачки.
Яхта.
<На водахъ.> Въ Швейцаріи.
На водахъ Михаилъ Михайловичъ и Ордынцевъ и Кити.
Михаилъ Михайловичъ ѣдетъ домой.
84
Зачеркнуто: Ужъ наступила безночная весна Петербурга.
85
[заколдованный круг,] В подлиннике: circulum viciosum
86
Далее поперек текста до конца главы написано: Не нужно.
87
Зачеркнуто: – Правда, что она беременна?
88
Зач.: – Да, это правда, – также сухо сказалъ Докторъ.
– Послѣ 6 лѣтъ. Какъ странно.
89
Зач.: жену
90
Против начала текста III главы поперек текста написано: <Его пріятель Ордынцевъ.>
91
Зачеркнуто: въ биліардную. Туда вели принести
92
Зачеркнуто: при дворѣ одно лицо
93
Рядом и ниже на полях написано: Рассказъ, какъ всю ночь пили, и погребальный маршъ.
Вошелъ Потуловъ. «Вотъ мой другъ. Этотъ меня пойметъ».
«Давай зельтерской съ лимономъ и потомъ шампанскаго».
94
[– Всё в порядке,]
95
В начале главы поперек текста написано: Не нужно. Рядом на полях:
<Въ Москвѣ.
Нигилизмъ не помогаетъ.>
Подбѣжалъ къ ней и не думая о ней.
Онъ проѣхалъ мимо дачи. Она высунулась изъ окна съ сестрой. «Я обѣщался заѣхать, сказать – пора. Вы обѣщали дать мнѣ на счастье». «Возьмите мою коляску, Lise, поѣдемъ». Ей хотѣлось сказать наединѣ. Она быстро солгала. «Нѣтъ, я пойду пѣшкомъ. Ахъ, подите мой ящикъ отоприте». Онъ ловокъ руками. «Постойте, я принесу». Изъ за двери она закричала: «Подите сюда скорѣe»… Онъ вбѣжалъ, и не успѣла еще войти, какъ онъ поцѣловалъ ее губы и зубы и успѣлъ сказать: «Я проведу всю ночь въ саду, буду ждать» «Хорошо, жди непремѣнно, непремѣнно». Свернулся. Вошла сестра и все поняла и рѣшила сказать мужу. Роль ея стала невозможна.
96
В подлиннике: но
97
Так в подлиннике.
98
Так в подлиннике.
99
[любовницей,]
100
Рядом на полях написано: Анну не принимаютъ. «Мнѣ вправо». Онъ встрѣтилъ Степана Аркадьича на скачкахъ, объявляетъ Аннѣ о устроивающемся бракѣ Кити с Левинымъ. Дальше поперек следующей страницы написано: Скачки, другихъ
101
Зачеркнуто: когда подошелъ Балашевъ. Старый
102
Зач.: несмотря на высшій тонъ, то, что принадлежавши къ высшему свѣту, мальчикъ гордый и съ оттѣнкомъ учености и новой либеральности. Кромѣ того, онъ
103
Зачеркнуто: Англіи
104
Зач.: радушно
105
Так в подлиннике.
Далее поперек текста написано: Она сидитъ въ коляскѣ. Толпа молодежи около. Она откинулась назадъ <и застонала. «Лизъ, я домой».> Всѣ замолчали. <Она отъѣхала.> Корней. Блѣдна, вскочила и опять назадъ. «Подите узнайте, что онъ».
Его посадили въ коляску и повезли. Пришелъ, сказалъ. «Это ужасно. Я поѣду домой. <Корней, поѣзжай.>»
<Маша> написала записку. Я хочу тебя видѣть и сейчасъ приду къ тебѣ». «Маша! доставь». Анна Каренина ходила, ломала цвѣты. «Я бы былъ, но мнѣ не велятъ – съ задняго крыльца въ 9-ть я буду одинъ».
«О, какъ я счастливъ».
«Я это знала».
«Я знаю какъ я люблю тебя». Вдругъ дурно. «Я беременна».
«Это нельзя. Не омрачай[?]».
106
Зачеркнуто: «Очень хорошо ѣдетъ».
107
Зач.: быстро
108
На полях рядом с начальными строками главы написано: Мужъ пріѣхалъ, она реветъ блѣдная. Ее не пустили къ любовнику и признается. Михаилъ Михайловичъ пріѣхалъ и не нашелъ ее. Сестра говоритъ, что не можетъ говорить. Она лжетъ, объясненіе о беременности.
Отъѣздъ Михаила Михайловича въ Москву.
Роды.
Прощеніе.
Леонидъ Дмитричъ затащилъ къ себѣ обѣдать.
Его жена – разговоръ съ кузиной.
Поѣдемъ <домой> въ Петербургъ.
Нигилисты утѣшаютъ.
Михаилъ Михайловичъ горячится.
Онъ уѣзжаетъ <въ деревню> въ Петербургъ.
На комитетѣ.
Приходитъ домой и отравляет[ся?].
109
Зачеркнуто: тяжело
110
Зачеркнуто: Ты привыкла у меня спрашивать, отъ меня учиться жизни. Забудь это всё.
111
Зач.: – Мнѣ говорили, что убился Г., и Б. очень убился.
112
Зачеркнуто: – Таня
113
В подлиннике: въ Петербургъ.
Рядом, поперек полей написано: «Да я его люблю, дѣлай что хочешь».
Поздно. Ей надо идти на свиданье. Свѣтлая ночь.
Принесъ [?] зап[иску] [1 неразобр.]
114
Вверху листа приписано: Тяжесть прощенія – нельзя. Разводъ.
Против текста XI главы на полях приписано: «Все это очень просто, – говорилъ Степанъ Аркадьичъ, – а пот[ому] не оч[ень] пр[осто], н. п., нѣтъ, не тр[удно], не уж[асно], но невозможно».
115
Зачеркнуто: артисты музыканты,
116
Зачеркнуто: Какъ шутка,
117
Зач.: себѣ
118
Зач.: – Я не могу жить.
119
Зач.: на балѣ
120
Зач.: Офицеръ
121
Зач.: доброе
122
Зачеркнуто: въ Невѣ ея
123
Ниже поперек страницы написано:
Слезъ.
Ей приходило прежде въ мысль: еслибъ онъ умеръ, да теперь не поможетъ и ни ему, ни Алексѣю.
Она объ себѣ вспомнила.
Ахъ, вотъ кому?
Въ 1 веч. Слушаетъ и не слышитъ крест [?]
Перестали смѣяться, когда связь.
Михаилъ Михайловичъ разсказываетъ свою исторію M-me С. и плачетъ.
Она говоритъ: «я съ нынѣшняго вечера не своя».
Онъ не истасканъ.
124
Зачеркнуто: огромный
125
Зачеркнуто: теперь пишетъ сочиненіе, и какой то новый планъ у него объ улучшенiи и быта мужиковъ.
126
Зач.: искреннему другу
127
Зач.: бородой
128
Зач.: рыжеватой
129
Рядом поперек полей написано: Ордынцевъ незнакомъ, въ поддевкѣ, дикарь. «Такъ зови на сватьбу. Она мила».
130
[уча учимся,]
131
Зачеркнуто: – Да, сходить нынче <на коньки> въ Зоологическій садъ, потомъ къ Цимерману.
– А у Щербацкихъ будешь? – спросилъ Гагинъ.
– Нѣтъ, у нихъ ужъ завтра.
– Такъ стало быть, будемъ обѣдать. Ну хорошо. Однако пора идти къ матушкѣ.
132
Зачеркнуто: если бы я рѣшилъ,
133
Зач.: если
134
Зач.: это такъ странно, ради Бога
135
Зач.: но мнѣ нужно переработать это въ себѣ, и тогда
136
Зач.: что откладывать нечего, я стара
137
Рядом на полях написано: Разсужденіе о томъ, что дѣлать.
138
Рядом поперек страницы написано: Широкий ящикъ груди для легкихъ и маленькая нога и легкая походка.
139
Рядом поперек полей написано: Красавцевъ, Лабазинъ
140
Зачеркнуто: Иней висѣлъ
141
Зач.: <румянымъ, красивымъ> открытымъ, пріятнымъ
142
Зач.: подошелъ извѣстный всему Московскому свѣту Степанъ Аркадьичъ Алабинъ, членъ суда
143
Зач.: Красавцевъ
144
Зач.: – Ну теперь я серьезенъ, какъ судья, архирей. Идемъ. И львы, и тигры, и коровы, и бараны
145
Зач.: Красавцевъ
146
Зач.: Красавцевъ
147
Так в подлиннике.
148
Зачеркнуто: потомъ прошли нѣсколько стойлъ, не глядя и разговаривая о пріятномъ запахѣ коровъ
149
Зач.: краса[вца?]
150
Зачеркнуто: фуражку
151
Зач.: теперь подъ предлогомъ выставки пріѣхалъ въ Москву, чтобы сдѣлать
152
Зач.: онъ бы долженъ былъ обрадоваться этой встрѣчѣ, но, напротивъ,
153
Зачеркнуто: – И Дарья Александровна будетъ дома?
154
Зач.: Ты окоровился совершенно.
155
Зач.: – Непремѣнно буду. Нынче? – сказалъ Ордынцевъ и прошелъ нѣсколько шаговъ, разговаривая съ Алабинымъ. «Ничего не понимаю, – сказалъ онъ самъ себѣ, возвращаясь домой. – А это судьба. Надо ѣхать». И какъ только онъ подумалъ о томъ, что предстоитъ ему, кровь бросилась ему въ лицо, и онъ привычнымъ жестомъ сталъ тереть себе лобъ и брови.
156
Рядом и ниже на полях написано: [1] <Алабинъ оставляетъ даму и разсказываетъ. «Я несчастный человѣкъ. Пріѣзжай».> [2] <Ордынцевъ съ мужикомъ совѣтуется.> [3] <На вечерѣ говоритъ, какъ онъ живетъ въ деревнѣ> [4] <Въ горѣ уѣзжаетъ къ телятамъ.> [5] <Анна говоритъ: «Я мирить не могу, но покайся. Я бы убила».> [6] «Пойдемъ, наши тамъ». Ордынцевъ вспыхнулъ. Они пошли.
157
Зачеркнуто: Красавцеву
158
Зачеркнуто: продолжалъ Ордынцевъ, какъ будто его и не перебивали
159
Зач.: Оставшись одинъ, Ордынцевъ вернулся къ коровамъ, еще разъ сравнивая, остановился
160
Зач.: Константина
161
Так в подлиннике.
162
Зачеркнуто: какъ Алабинъ
163
Зач.: Вернувшись въ коровникъ послѣ разговора съ Алабинымъ, Ордынцевъ засталъ группу противъ своей телки.
164
Ниже на полях вслед за этим вписано: «Ты посмотри задъ», и онъ сталъ мѣрять. Въ это время въ дверь вошелъ Степанъ Аркадьичъ съ знаменитымъ прожившимъ кутилой Безобразовымъ. У Безобразова на рукѣ была франтиха дама. Вокругъ нихъ стояло сіяніе веселаго хорошаго завтрака.
165
Против этих слов и ниже поперек полей написано: [1] Послѣ обѣда чувство недовольства, у того все назади, у этаго впереди. [2] Обѣдъ. Шампанское развязываетъ языки. «Моя жена удивительная женщина». Ордынцевъ не гастрономъ, каша лучше, но бумажникъ полонъ.
166
Зачеркнуто: почти
167
Против этих слов и ниже на полях написано: Жениться хорошо, не жениться тоже хорошо. Дѣла пропасть.
168
Зачеркнуто: потише
169
Зач.: сертукъ
170
Зач.: Алабины
171
Зач.: жившій и теперь подъ опекой своей жены,
172
Зач.: Когда
173
Зач.: уже давно перестала давать ему деньги, старый игрокъ
174
Зачеркнуто: И это онъ говорилъ ceбѣ уже 15 лѣтъ и 15 лѣтъ безъ дѣла, безъ интереса къ чему бы то ни было
175
Против этих слов на полях написано: <Княгиня пухлая съ одышкой.>
176
Зач.: лучшемъ
177
Зач.: такіе
178
Зачеркнуто: пріятелей Алабина одинъ Ордынцевъ, который казался матери возможнымъ, но и онъ ей скорѣе не нравился, и она боялась, чтобы дочь не привязалась къ нему.
179
Зач.: Ордынцевѣ
180
Зач.: мужицкими школами
181
Зач.: съ увлеченіемъ
182
Зач.: Ордынцеву
183
Зач.: Ордынцева
184
Зач.: честность и
185
Зач.: и противна въ немъ, что это
186
Зач.: въ домѣ ихъ
187
Зач.: Графъ Кубанской
188
Зач.: и отслужила тайно отъ дочери о томъ же молебенъ Иверской
189
Зачеркнуто: <Кн. Иванъ Сер.> <Михаилъ> Алексѣй Удашевъ
190
Зач.: Удашевыхъ
191
Зач.: Княгини
192
Зам.: кандидатами въ Московскомъ университетѣ,
193
Зач.: для раздѣла съ братомъ и во время этаго отпуска, встрѣтившись на балѣ съ Китти, былъ представленъ и протанцовалъ съ ней 4 мазурки <и два раза былъ въ домѣ> и ѣздилъ очень часто
194
Зач.: Положеніе его въ домѣ стало таково, что онъ, видимо, уже не боялся <компрометировать> ѣздить каждый день и, зная его честную породу и природу,
195
Зач.: у фортепьяно
196
Зач.: иногда они становятся въ неловкое положеніе, не смѣя дать слово или обѣщать, или просить, умолять о чемъ нибудь, не имѣя на то согласіе матери. Это оскорбило бы ее. «И теперь я жду пріѣзда матери какъ мессіи, – сказалъ онъ, – отъ нея зависитъ счастье моей жизни, и я знаю, что она счастлива будетъ моимъ счастіемъ».
197
Зач.: переѣхавшей къ ней съ дѣтьми и насилу согласившейся простить мужа и вернуться къ нему,
198
Зач.: Ордынцеву
199
Зачеркнуто: когда Алабинъ заѣхалъ после обѣда къ нимъ и сообщилъ о встрѣчѣ съ Ордынцевымъ и приглашеніи вечеромъ
200
После этого слова, очевидно по ошибке, не зачеркнутое: матери
201
Против этих строк на полях написано и зачеркнуто: Какъ передъ сраженіемъ.
202
Зачеркнуто: тихаго
203
Против этой части абзаца на полях написано: Кити не знаетъ, кого выбрать. – Ордынцевъ силачъ оскорбленъ, безтактенъ. Удашевъ тихъ, слабъ физически и спокойно непоколебимъ. К[итти], М[ать] на сторонѣ Удашева, С[тарикъ?], Д[олли] и А[лабинъ] на сторонѣ Ордынцева. Уѣхалъ домой и плачетъ. «Я всѣмъ противенъ». Дома пристяжная отелилась. Приход[ятъ?] <луга> наниматься. Разговоръ, что дома дѣлаютъ въ д[еревнѣ?] Приходитъ старикъ от[ецъ]. Д[олли?] переѣзжаетъ. Онъ можетъ плакать всегда.
204
Рядом на полях написано: <Какъ только Ордынцевъ вошелъ въ этотъ вечеръ къ Щербацкимъ, онъ съ первыхъ словъ понялъ, что мѣсто его занято. Онъ принялъ на себя веселый, развязный тонъ, но глаза его, голубые, глубокіе, имѣли растерянное выраженіе, и даже Кити было жалко его. Какъ пріятно бываетъ женщинѣ жалѣть о несчастіи человѣка, несчастіи, сдѣланномъ ею самою.
«Разумѣется, Гагинъ ни въ чемъ не виноватъ», подумалъ Ордынцевъ, и онъ былъ особенно любезенъ съ нимъ. Онъ только былъ неловокъ, самъ чувствовалъ это и потому становился еще болѣе неловокъ.>
Далее на полях написано: Мнѣ необходима красота Говорить по Русски. Парабола. Гипербола. Я 1-й ученикъ. А[ристократъ?] Удашевъ, но все забылъ. Впрочемъ, дамамъ скучно.
Разговоръ о столикахъ и о деревенской жизни. «Я устраиваю жизнь для себя и другихъ». Свысока смотритъ на Графиню Нордстонъ. «Не могу видѣть этотъ тонъ; презирая, снисходить до насъ грѣшньіхъ»,
205
[болтовня.]
206
Рядом и ниже на полях написано:
Я бы радъ съ ними жить, но они глупы ужъ очень.
Какже не гордиться.
Правда, Удашевъ, но тоже пустошь.
Отецъ сдѣлалъ сцену.
Говорили о предстоящемъ балѣ у Долгоруковыхъ.
207
Рядом и ниже на полях написано:
<Степанъ Аркадьичъ ничего не замѣтилъ, a дѣло было рѣшено>.
<«Теперь я навсегда разсталась съ Ордынцевымъ».>
208
Зачеркнуто: Виновата мерзость среды.
209
Зач.: среды
210
Зач.: Удашева, маленькаго, сильнаго,
211
Зач.: благороднаго и всегда яснаго, спокойнаго.
212
Зач.: Не вралъ ли Стива? Надо попробовать. Поѣду на балъ. Это послѣднее испытаніе. А можетъ быть, и правда.
213
Зач.: а поѣздъ уходилъ ночью.
214
Зачеркнуто: Шевалье
215
Рядом на полях написано: <Объясненіе Стивы Алабина съ женой
Извѣстіе о пріѣздѣ Анны. Онъ можетъ плакать, когда хочетъ.
Кити счастлива, все кончено.
Алабинъ ѣдетъ встрѣчать. Удашевъ за матерью. Несчастье на желѣзной дорогѣ>
216
Рядом на полях написано:
Обворожила мать. Дѣвушку выводитъ.
А и такія бываютъ.
Никогда не видала, какіе они?
Совсѣмъ другіе.
217
Зачеркнуто: грѣла
218
Зач.: Удашевъ
219
На полях против этих слов написано: И когда она говорила это, и въ его и въ ея глазахъ было что то очень дружеское и знакомое [?], какъ будто давно онъ
220
Зачеркнуто: было тѣло молодаго человѣка въ пальто съ собачьимъ воротникомъ и лиловыхъ панталонахъ.
221
Зач.: молодой человѣкъ
222
Зач.: помѣшанный, цѣлый день былъ на станціи и бросился.
223
Против этого абзаца на полях написано: Гагинъ вдругъ разчувствовался. Она внимательно смотритъ на него. И далъ денегъ.
224
Зачеркнуто: его
225
Зач.: <Первая встрѣча.> <– Я пройду къ себѣ, ты лучше одна…> – Ну, такъ я поѣду въ присутствіе. В конце рукописи на полях карандашом написано: Разумъ. Ужъ не Ордынцевъ. Я теперь никогда не выйду. Отецъ понялъ, что Ордынцевъ пропалъ, и глупо придрался къ Гагину.
226
Зачеркнуто: радостью и
227
Зач.: Вѣдь они говорили
228
Зачеркнуто: и иначе самой говорить о ней и иначе дать понять ей.
229
Зач.: и стала говорить:
230
Зач.: спокойная за мужа, уважающая и уважаемая
231
[уважают]
232
Зачеркнуто: гадость
233
Зачеркнуто: очень красивыхъ
234
Зачеркнуто: Ордынцевъ
235
Рядом на полях написано: <Какъ она можетъ понимать любовь, когда она жена Михаила Михайловича.>
236
Зачеркнуто: Гагінъ
237
[род,]
238
Ниже поперек страницы написано: <Гагинъ по утру съ Ордынцевымъ.> <Стоюнинъ> <Ордынцевъ> <и обѣдъ.> Сбоку на полях написано: <Въ его взглядѣ вдругъ выраженіе покорности лягавой собаки, и она не можетъ сердиться.>
Там же, ниже, но позднее, судя по почерку, написано: <Въ началѣ бала веселость, смѣлость обуяла Гагина.> <Въ концѣ встрѣчаются глазами. У нихъ уже есть прошедшее.> <Я уѣду, признаюсь. Я глупо вела себя. Я уѣду, и все кончится.>
<Гагинъ бодрый, твердъ и красавецъ.>
239
Зачеркнуто: суда
240
Зач.: сильныя
241
Зач.: ноги
242
Зач.: краснов[атое]
243
В подлиннике: скулы
244
Зачеркнуто: – Матвѣй! – крикнулъ онъ. – Цирульникъ тутъ?
245
Зач.: добродушно
246
Зач.: Но все пустое на свѣтѣ, и все пройдетъ.
247
Зач.: служебное, другое отъ Лидіи Ивановны
248
Зачеркнуто: съ Васей Красавцевымъ
249
Зач.: остановился въ выравниваніи тонкой рубашки изъ подъ помочей
250
Зач.: губы
251
Зач.: Теборъ
252
Зач.: «Обойдется, навѣрно обойдется».
253
Зачеркнуто: Главное, отчего не могутъ всѣ жить, не сердиться, не ссориться.
254
В подлиннике: рассовалъ
255
Зач.: чуть постукивая каблуками,
256
Зач.: и останавливался жевать, чтобы прислушаться; другой разъ онъ слышалъ ея голосъ, приказывающій что то Англичанкѣ. Когда онъ всталъ отъ кофея съ пріятной теплотой въ тѣлѣ и поглядѣлъ въ окно на дворъ, освѣщенный солнцемъ, гдѣ карета чистая, блестящая на зимнемъ солнцѣ скрипѣла, подъѣзжая къ крыльцу, онъ рѣшительнѣе еще, чѣмъ прежде
257
Зачеркнуто: обойдется
258
Зач.: Отвращеніе, злоба, презрѣніе
259
Зач.: громче и громче
260
Зач.: кричала она
261
Зач.: бѣлой
262
Зач.: Развѣ не могутъ быть увлеченія?
263
Зачеркнуто: Она открыла лицо
264
Зачеркнуто: «Ахъ, это ужасно. – Потомъ онъ обтеръ лицо и виски.
– А можетъ быть и обойдется». – Карета стояла у подъѣзда.
265
Зач.: Матвѣй ожидалъ съ пальто.
– Кушать дома не изволите?
– Нѣтъ.
Швейцаръ вынесъ гармонію съ казенными бумагами и захлопнулъ дверцу. По привычкѣ Степанъ Аркадьичъ закурилъ папироску и опустилъ окно.
«Даже навѣрно обойдется», сказалъ онъ себѣ, когда карета покатилась визжа по улицамъ, и онъ по привычкѣ, подъѣзжая къ Присутствію, дѣлалъ программу дня.
«Обѣдать съ ней нельзя, но надо заѣхать завтракать въ Зоологическій садъ и сказать ей; поѣду обѣдать въ клубъ, а вечеромъ посмотрю, что дома. Не можетъ же это такъ остаться».
Вдругъ ему пришла счастливая мысль: «Анна. Да, сестра Анна устроить это. Анна – это такой тактъ, терпимость. Жена любитъ ее».
Анна была любимая сестра Степана Аркадьича, замужемъ за Директоромъ Департамента въ Петербургѣ. Анна для Степана Аркадьича была идеалъ всего умнаго, красиваго, граціознаго, прекраснаго, добраго «Анна все устроитъ, я напишу ей, и она устроитъ».
Въ присутствіи еще, въ своемъ кабинетѣ, Степанъ Аркадьичъ написалъ письмо сестрѣ, умоляя ее пріѣхать и помирить его съ женою. Потомъ онъ весело, какъ бы покончивъ это дѣло, надѣлъ мундиръ и пошелъ въ присутствіе.
Въ присутствіи были интересныя дѣла, и Степанъ Аркадьичъ, какъ всегда, былъ добръ, простъ, мягокъ съ подчиненными и просителями и толковъ, ясенъ, неторопливъ въ исполненіи дѣла. Когда ему въ 4-мъ часу сказали, что карета пріѣхала, онъ уже чувствовалъ апетитъ и рѣшилъ, что можно не обѣдать съ Лидіей, а поговорить съ ней и хоть позавтракать <въ Зоологическомъ саду>. Можетъ быть, тамъ не очень уже гадко ѣдятъ въ ресторанѣ.
266
Зачеркнуто: – Въ присутствіе.
267
На обороте листа написано: Въ Присутствіи вызываютъ. Враждебность. Одинъ – Степанъ Аркадьичъ – не вникаетъ въ смыслъ жизни и спитъ. Другой – Ордынцевъ – ищетъ добра, устройства.
Ордынцевъ былъ во всемъ разгарѣ объясненія. Купцы, когда явилась сіяющая фигура Степана Аркадьича.
268
Зачеркнуто: Степанъ Аркадьевичъ Алабинъ, несмотря на <41 годъ жизни, на сѣдѣющія нити въ длинныхъ курчавыхъ бакенбардахъ, на одѣвающееся уже откормленнымъ жиромъ расширѣвшее тѣло, спалъ сномъ ребенка, и спокойствіе его сна не нарушилось никакими нравственными причинами> 37 лѣтъ отъ роду, не потерялъ еще способности ребяческаго спокойнаго сна, несмотря ни на какія нравственные невзгоды.
269
Зач.: въ первый разъ послѣ 9 лѣтъ
270
Зач.: куда его не пустили вчера вечеромъ вслѣдствіи открывшейся его невѣрности
271
Зач.: хорошъ
272
Зач.: и онъ проснулся въ привычный часъ, 8 часовъ, время, когда ему надо было ѣхать въ одно изъ Московскихъ присутствій, гдѣ онъ былъ предсѣдателемъ, проснулся, потягиваясь, растягивая и вздымая свою геркулесовскую широкую грудь и сладко чмокая румяными улыбающимися губами. Зимній яркій свѣтъ уже проходилъ въ щели между тяжелыми гардинами, и сафьянъ холодилъ тѣло подъ сбившейся простыней.
273
Зач.: тяжелое, одѣтое жиромъ, откормленное
274
Зач.: кругло зѣвнулъ и улыбаясь
275
Зач.: разставивъ
276
Зач.: И несмотря на жиромъ одѣтое, откормленное тѣло, онъ скинулъ
277
Зачеркнуто: непривычный
278
Зач.: маленькими ступнями
279
Зач.: свѣжаго
280
Зач.: привычнымъ ему жестомъ въ минуты задумчивости сталъ <быстро перебирать и ощупывать кончиками тонкихъ бѣлыхъ и пухлыхъ пальцевъ съ овальными розовыми ногтями лѣвой руки верхнія волоски бакенбардъ, какъ бы повѣряя правильность ихъ формы,> потирать красивой пухлой рукой лобъ и вьющіеся волосы на маковкѣ. Онъ вдругъ вспомнилъ все, что было вчера вечеромъ, когда онъ, веселый и ласковый, съ коробкой конфетъ вернулся изъ театра и вмѣсто милой <старой>, всегда тихой, ласковой подруги, жены и матери своихъ дѣтей, увидѣлъ блѣдную женщину съ окоченѣвшими, какъ будто дрожащими членами и смотрѣвшими прямо на него и остановившимися глазами, горѣвшими непримиримой злобой, даже ненавистью. Онъ, <такъ любившій любить всѣхъ и быть любимымъ, такъ любившій свою жену не какъ женщину, но какъ стараго друга и мать дѣтей, всегда ласковый, пріятный, добрый со всѣми) всегда гордившійся – если онъ чѣмъ нибудь гордился – тихой прелестью своей семьи, долго не могъ понять, что случилось. Хотя онъ зналъ себя въ отношеніи вѣрности давнымъ давно и сто разъ виноватымъ передъ женой, онъ такъ самъ привыкъ къ этому, что иногда думалъ, что и она знаетъ и привыкла; и ему въ голову не могло придти, чтобы послѣ 9 лѣтъ вдругъ такая счастливая жизнь сдѣлалась адомъ только потому, что она узнала одну изъ его послѣднихъ невѣрностей. Когда она показала ему его любовное письмо <къ бывшей у нихъ гувернанткѣ> <къ Лидіи Ивановнѣ), попавшее самымъ страннымъ, несчастнымъ случаемъ ей въ руки, и когда она сказала ему, что теперь все кончено между ними и что она завтра уѣдетъ отъ него, онъ былъ такъ ошеломленъ, что ничего не отвѣтилъ и даже не измѣнилъ веселаго выраженія своего лица, какъ это часто бываетъ съ людьми, слишкомъ неожиданно пораженными. Самъ не зная зачѣмъ, онъ даже улыбнулся. Только уже послѣ понявъ весь ужасъ своего и ея положенія, понявъ, что она до этой минуты ничего не знала, что она считала его чистымъ, понявъ, какъ ужасно ей было вдругъ разочароваться, онъ попытался виниться, просить прощенія, обѣщать исправленія; но она не хотѣла его слышать и, еще разъ подтвердивъ свое намѣреніе разойтись, вышла изъ комнаты и не хотѣла его больше видѣть. Какъ ни невозможно ему казалось исполненіе ея угрозы – послѣ 10 лѣтъ <внѣшне> хорошей дружной жизни съ 5 человѣками дѣтьми и съ однимъ въ брюхѣ бросить мужа, онъ боялся жены; онъ зналъ ея кротость, характеръ тихій, холодный, честный и твердый. Какъ ни невозможна казалась ея угроза, онъ тоже не могъ себѣ представить того, чтобы, сказавъ что нибудь такъ рѣшительно, какъ она объявила свое рѣшенье вчера вечеромъ, чтобы она измѣнила ему. Если онъ и хотѣлъ надѣяться, что она все таки проститъ его, онъ не могъ себѣ представить, какъ она это сдѣлаетъ. Онъ помнилъ ея лицо и не могъ вѣрить, чтобы она измѣнила своему рѣшенію; такъ не похоже было на нее, всегда благоразумную, спокойную и твердую, сказать и не сдѣлать.
281
Зач.: испуганной и виноватой собаки.
282
Зачеркнуто: Дарья Александровна
283
Зач.: хотѣла его видѣть и
284
Зачеркнуто: «это рѣшено и кончено», подтверждалъ что кончено, когда она сказала это.
285
Зач.: <А главное то поражало его.> Это было и давно, и мы жили прекрасно, и она была счастлива. Вѣдь ничто же не измѣнилось.
286
Зач.: И что будетъ? Не проститъ, нѣтъ, не проститъ. А можетъ быть, и обойдется.
287
Зач.: настоящій ночной никогда
288
Зач.: ему
289
Зачеркнуто: и телеграммы. И съ входомъ камердинера Матвѣя съ новыми письмами и телеграммой сонъ жизни охватилъ Степана Аркадьича.
290
Зач.: землею и пепломъ
291
Зач.: и заботы дня одна за другою живо представлялись ему.
292
Зач.: оглянулся на него съ удивленіемъ, какъ будто онъ не знаетъ, что денегъ нѣтъ. «Знаю, ну что жъ?»
293
Зач.: Видно было, что онъ хотѣлъ пошутить. «Не только знаю, что денегъ нѣтъ, – говорилъ взглядъ Матвѣя, – но знаю <и всѣ> ваши обстоятельства, сударь. Знаю, <что долговъ куча, что денегъ нѣтъ и> что съ барыней разстройка, а что въ ея имѣньи надо лѣсъ продать и что это васъ мучаетъ. Все знаю и понимаю и не совѣтую вамъ унывать, сударь, потому что не такія дѣла бывали и обходились».
294
Зачеркнуто: завтра
295
Зач.: завтра
296
В подлиннике описка: Аркадій
297
Зачеркнуто: Анна Каренина
298
Зач.: <Несмотря на то, что онъ спалъ уже 3-ю ночь вслѣдствіе ссоры съ женой не въ спальнѣ жены> Между мужемъ и женой произошла ссора. Жена не хотѣла оставаться въ домѣ мужа, который измѣнялъ ей, и съ 5-ю человѣками дѣтей хотѣла уѣхать отъ него къ матери.
299
Зач.: веселымъ, доброду[шнымъ]
300
Зачеркнуто: <Князя Михаила Андреевича> <Степана Аркадьича Облонскаго> <Мишуты> Мишиньки
301
Зач.: тихъ и сладокъ
302
Зач.: сталъ ворочаться съ боку на бокъ
303
Зач.: поворотилъ свое <начинавшее ожирѣвать> бѣлое откормленное тѣло и тереться бѣло-румянымъ немытымъ лицомъ о подушку, крѣпко обнимая ее. Онъ
304
Зач.: маленькіе блестящіе глазки
305
Зач.: окруженные черными густыми рѣсницами.
306
Зач.: своей неотразимо-пріятной, дѣтски доброй улыбкой и, выставивъ локти, потянулся и, почмокавъ влажными улыбающимися губами, оглянулся.
«Да, что бишь, – думалъ
307
Зач.: по мѣрѣ того какъ съуживались,
308
Зач.: блестящи
309
Зачеркнуто: <надо вставать> что же нехорошо?
310
Зач.: тяжелыхъ
311
Зач.: – Неужели? – вдругъ вскрикнулъ онъ, вскакивая. – Ахъ, да. Да. Вставать, такъ вставать.
312
Зач.: стройныя бѣлыя
313
Зач.: сіяющаго добротой
314
Зач.: сморщился и махнулъ рукой
315
Зач.: промычалъ
316
Зач.: И надо же было, чтобы эта записка къ <Лидіи> Лидинькѣ попала прямо въ руки жены, и именно тогда, когда я уже хотѣлъ прекратить съ ней связь. Надо же было случиться этому несчастью.
317
Зач.: онъ сталъ въ сотый разъ припоминать все, что было. «Да, да, она сказала, что разойдется, да, да, она сказала, и она сдѣлаетъ, сдѣлаетъ… Она сдѣлаетъ, она такая женщина. Если бы это сказала другая, я бы зналъ, что это пугаетъ, но она! Если она сказала, она сдѣлаетъ! И вотъ уже три дня она не только не смягчается, но видѣть меня не хочетъ, И что то она дѣлаетъ, готовитъ съ своей матерью?
318
Зач.: произошедшей отъ этаго открытія
319
Зач.: ссоры, продолжавшейся уже 3 дня, во время которыхъ жена не хотѣла видѣть его и что то такое замышляла съ своей матерью.
320
Зач.: сдѣлаетъ эскландръ, что нибудь ужасное, и вся эта исторія будетъ предметомъ <разговора> толковъ и хохота всего города.
321
Зач.: гадливымъ выраженіемъ лица, какъ будто онъ испачкался <въ вонючую грязь> во что нибудь.
322
и жить, т. е. вспомнить все, что было, и исполнять всѣ тѣ условія, въ которыя онъ былъ поставленъ. Надо было
323
Зачеркнуто: гдѣ онъ былъ начальникомъ,
324
Зач.: несчастнымъ письмомъ
325
Зач.: столь преобразовавшимъ ея всегда милое лицо
326
Зач.: отчаянія и
327
Зач.: Князя <Мишуту> Мишиньку больше всего не самая неблаговидность его поступка, хотя онъ и признавалъ ее, не та боль, которую онъ сдѣлалъ женѣ, хотя онъ жалѣлъ ее всей душой, но его мучала болѣе всего та глупая роль, которую онъ самъ съигралъ въ эту первую минуту.
328
Зач: Степанъ Аркадьичъ, благодаря протекціи своего [зятя] Алексѣя Александровича Каренина, однаго изъ ближайшихъ лицъ въ Министерствѣ, мужа столь любимой имъ сестры Анны, занималъ почетное и съ хорошимъ жалованьемъ мѣсто въ одномъ изъ Московскихъ присутствій.
329
Зач.: Степана Аркадьича
330
Зач.: Кромѣ того, Степанъ Аркадьичъ
331
Зач.: сонъ жизни, опьяняя, охватилъ его
332
Зачеркнуто: Юпитеръ
333
Зач.: Ордынцевъ
334
Рядом на полях написано: Просіялъ. Никого бы такъ не желалъ видѣть, какъ его.
335
Зачеркнуто: милѣйшій
336
Зач.: Ордынцевъ
337
Зач.: Ордынцевымъ
338
Зач.: Ордынцева
339
Зач.: высокій, стройный, хорошо одѣтъ,
340
Зачеркнуто: Степанъ Аркадьичъ
341
Зач.: открытое, ясное,
342
Зач.: Алабина
343
Зач.: – Я пріѣхалъ не надолго на выставку скота, и хотѣлось тебя увидать, – улыбаясь и выказывая бѣлые, какъ снѣгъ, сплошные крѣпкіе зубы изъ-за черныхъ, румяныхъ губъ и черныхъ усовъ и бороды, отвѣчалъ Ордынцевъ. – Я привелъ на выставку своихъ телятъ – удивительныхъ, – сказалъ Ленинъ.
344
Зач.: Борисовъ
345
Зач.: Ордынцевъ
346
Зач.: Ордынцеву
347
>Зачеркнуто: – Нѣтъ, серьезно, ужасно противно, я думаю, швейцаръ, бумаги, секре[тарь].
348
Зач.: а смѣшно
349
Зач.: Степанъ Аркадьичъ
350
Зач.: Ордынцевъ
351
Зач.: красивомъ
352
Зач.: нѣсколько притворная
353
Зач.: – Ну какъ же я могу не быть пораженъ послѣ того, что я вижу и слышу, – сказалъ онъ. – Я только чувствую себя, съ одной стороны, подавленнымъ твоимъ величіемъ, отъ вида швейцара до креста на шеѣ, съ другой стороны, я горжусь тѣмъ, что на ты съ такимъ великимъ человѣкомъ.
И хотя онъ говорилъ насмѣшливо, онъ говорилъ <правду> то, что немножко чувствовалъ.
354
Зач.: – О да, – отвѣчалъ <Ордынцевъ> Ленинъ съ той же насмѣшкой. – Я только хотѣлъ спросить, здорова ли твоя жена и ваши.
И странно: сдѣлавъ этотъ вопросъ, <красивое, самоувѣренное и свѣжее> лицо <Ордынцева> Ленина вдругъ <покрылось краской> покраснѣло, какъ лицо дѣвушки, и глубокіе голубоватые глаза опустились.
– О, да, да, всѣ здоровы.
355
>.Зачеркнуто: живутъ у Николы Явленнаго и
356
Зач.: Ордынцевъ
357
Зач.: Борисову
358
Зач.: Борисовъ
359
Зач.: Ордынцевъ
360
Зач.: – А какой красавецъ
– Да, очень
361
Зач.: это новый типъ молодыхъ людей,
362
Зач.: это дѣтская невинность и честность, – подтвердилъ Алабинъ.
363
Зач.: вина не пьетъ, не куритъ, никакимъ страстямъ не предается,
364
Зач.: вслухъ выражая продолженіе своей мысли объ <Ордынцевѣ> Ленине.
365
Зачеркнуто: Степанъ Аркадьичъ
366
Зач.: и что и дѣлало то, что онъ не любилъ быть натощакъ. Онъ закурилъ папиросу, тотчасъ же бросилъ ее.
– Ну, пойдемте, кончимъ дѣла, – сказалъ онъ, стремясь душою къ завтраку и вину, – пойдемте.
И онъ пошелъ досиживать присутствіе.
367
На полях против начала главы, написано: Безобразовъ веселый, добрый. Съ Кити другъ, его брюскируютъ.
Представляетъ Ордынцева на каткѣ, и обѣдаютъ всѣ втроемъ. О бракѣ – примѣръ Анны выставляетъ Алабинъ[?].
368
Зачеркнуто: но изъ всѣхъ, какъ муха въ молокѣ, видна была одна дама въ суконной, обшитой барашкомъ шубкѣ, съ такой же муфтой и шапочкой.
369
Зач.: лѣнивой и достойной
370
На полях против последних строк написано: Въ ихъ отношеніяхъ была поэзія дружбы къ умершему брату.
371
Зач.: зятя и Ордынцева
372
Зач.: <зятю> нему
373
Зач.: Ордынцеву
374
Зач.: Ордынцевъ, какъ награду и счастіе, принялъ эту улыбку, онъ чувствовалъ, что мнѣ[?] завидуютъ.
375
Зачеркнуто: Ордынцеву
376
Зач.: Ордынцевъ
377
Зач.: – Да вотъ и слѣды, – сказалъ Ордынцевъ, улыбаясь и показывая выбитый зубъ.
378
Зач.: – Я уже давно не катался.
Молодой Алабинъ ушелъ къ дамѣ и о чемъ-то оживленно говорилъ съ ней.
379
Зач.: Ордынцеву
380
Против начала абзаца на полях написано: Съ мальчиками его полюбили. Онъ милъ всѣмъ, а думаетъ, что смѣшонъ. Все съ азартомъ. Опомнился, что глупо. Она ушла. Онъ думалъ отъ того, что смѣшонъ.
381
Зачеркнуто: Ордынцевъ
382
Зачеркнуто: «Но это хорошо, хорошій знакъ», думалъ онъ и думалъ несправедливо: эта перемѣна выраженія ея лица была для него самый дурной знакъ. Она знала, что изъ его отношеній съ нею ничего не можетъ и не должно выдти, и знала почему, и, увлекшись на минуту желаніемъ нравиться, попыталась остановиться. Счастливый и веселый, Ордынцевъ выбѣжалъ изъ домика, гдѣ надѣвали коньки, и, зная, что всѣ глаза устремлены на него, побѣжалъ зa нею. Три шага сдѣлавъ сильныхъ, чтобы войти въ тактъ конькобѣжца, онъ пошелъ тихимъ шагомъ.
383
Зач.: и сталъ шалить, показывать pas, дѣлать круги, и все это легко, очевидно въ долю того, что онъ могъ сдѣлать,
384
Зач.: – Надо согрѣться.
385
Зачеркнуто: къ дамѣ, съ которой была, и скрылась въ домикѣ.
386
Зач.: Ордынцевъ сталъ на колѣно и
387
Зач.: Ордынцевъ
388
Зач.: и поблагодарила <Ордынцева> Левина.
389
Зач.: Стало быть, нельзя было идти провожать ихъ. Онъ вернулся и скоро нашелъ Алабина въ оживленной бесѣдѣ съ старичкомъ и дамой.
– Неправда ли, мила? Однако пора, пойдемъ. У тебя есть извощикъ? Ну и прекрасно, а то я отпустилъ карету.
390
Зачеркнуто: Степана Аркадьича
391
Зач.: Ордынцевъ
392
Зач.: Степана Аркадьича
393
[рисовой пудры, туалетного уксуса]
394
Зач.: Ордынцеву
395
Зач.: Степану Аркадьичу
396
Зач.: Алабина, сдержанную, стройную фигуру Ордынцева съ его смуглымъ, красивымъ лицомъ
397
Зач.: простое
398
Зач.: Степанъ Аркадьичъ <задумчиво> радостно водилъ пальцемъ
399
В подлиннике: остановивъ
400
Зачеркнуто: Какъ я ни дикъ,
401
Зач.: обвавилонился немножко. У меня и вкусы цивилизованные [?] развиваются.
402
Зач.: Ордынцевъ
403
Зач.: Ну, потомъ надо же бургонскаго.
404
[Глаз куропатки?]
405
Зач.: двѣ
– Ну двѣ, – отвѣчалъ Ордынцевъ. – A мнѣ все таки мою бутылочку Марли.
406
Зачеркнуто: Онъ, отвинтивъ, вынулъ съ дымомъ пробку и налилъ разлатые бокалы. И пріятели только что кончали устрицы, какъ онъ влетѣлъ съ дымящимъ
407
Зач.: Ордынцевъ сидѣлъ въ трактирѣ среди зеркалъ, за дверьми слышались говоръ, бѣготня и шумъ послѣ 8 лѣтъ <уединенной> деревенской жизни; но онъ видѣлъ передъ собою не то, что было, а онъ видѣлъ ее лицо, улыбку, движенья ногъ и стана, ее особенное движенье, и лицо его <сіяло улыбкой> было задумчиво. Степанъ Аркадьичъ видѣлъ это и догадывался почему и радовался, и ему хотѣлось сдѣлать пріятное другу и говорить о ней. За то то и любили всѣ Степана Аркадьича, что онъ съ людьми думалъ только о томъ, какъ бы имъ быть пріятнымъ. Тотъ, кто подумалъ бы о немъ съ точки зрѣнія его семейной жизни, тотъ сказалъ бы: это страшный, злой эгоистъ сдѣлалъ невѣрность женѣ, она мучается, страдаетъ, а онъ, веселый, довольный, сидитъ съ пріятелемъ и… и хлюпая устрицы, запивалъ Oeil de perdrix и спрашиваетъ, о чемъ скученъ его пріятель. Но въ томъ то и дѣло, что Князь Мишута не признавалъ смысла въ жизни во всей ея совокупности и никогда не могъ устроиться такъ, чтобы быть въ жизни серьезнымъ, справедливымъ и добрымъ, и махнулъ давно на это рукой, но зато въ провожденіи этой жизни, во снѣ жизни, онъ былъ тѣмъ, чѣмъ его родила мать, – нѣжнымъ, добрымъ и милымъ человѣкомъ.
408
Зач: и что ему хочется что то высказать.
409
Зач.: Ордынцеву
410
Зач.: улыбаясь и улыбкой давая чувствовать, что онъ и не хочетъ скрывать всего смысла этаго вопроса.
411
На полях рядом написано: <Теорія хозяйства. Коровъ. Жениться. «Я бы женился, но, прости меня, глупы очень». Земство – дурачье.>
Там же, ниже, написано:
<– Ты скученъ, и глаза блестятъ.
– Я не могу быть покоенъ.
– Скажи мнѣ.
– Можно ли?
– Я вѣрный другъ, и все очень просто.>
412
Зачеркнуто: А впрочемъ, можетъ быть, и есть причина.
– Какая же?
– Ты знаешь, это щекотливый вопросъ, особенно мнѣ, какъ родному; но я тебѣ только то скажу, что я часто думалъ. Въ нашемъ кругу отношенія мущины и дѣвушки очень неопредѣленны. – <Степанъ Аркадьичъ> Князь Мишута не переставалъ улыбаться, говоря это. <Ордынцевъ> Левинъ смотрѣлъ на него во всѣ глаза, съ удовольствіемъ ожидая, что будетъ. – Я тебѣ про себя скажу: когда я хотѣлъ жениться на Долли, я рѣшительно не зналъ, къ кому я долженъ обратиться – къ матери, къ отцу, къ ней самой или къ свахѣ.
– Я думаю, что всегда надо обратиться къ ней самой.
– Почему ты думаешь? Позволь, нашъ народный обычай состоитъ въ томъ, что родители обращаются къ родителямъ.
– И то нѣтъ. Родители черезъ сватовъ обращаются къ родителямъ.
– Ну, хорошо, это всё равно. Такъ вотъ нашъ обычай. Мы въ нашемъ кругу его не держимся. Французскій обычай состоитъ въ томъ, что родные устраиваютъ дѣло между собой или женихъ обращается къ родителямъ. Въ Англіи молодые люди знаются сами. Теперь мы свое бросили и не пристали ни къ Англіи, ни къ Франціи.
– Да, но здравый смыслъ говоритъ, что жениться молодымъ людямъ, и потому это ихъ дѣло, а не родителей.
– Да, это хорошо говорить, а выходитъ, что молодой человѣкъ – я положимъ – встрѣчаю Долли на балахъ, я хочу сблизиться съ нею, хоть не узнать ее, потому что это вздоръ – узнать дѣвушку нельзя, – но узнать самое важное – нравлюсь ли я ей. Что же мнѣ дѣлать? Я ѣду въ домъ. Ну, чтоже выходитъ? Тамъ разсуждай, какъ хочешь, а если ты ѣздилъ 10 разъ въ домъ и не сдѣлалъ предложеніе, ты компрометировалъ, ты виноватъ. А если ты не ѣздилъ въ домъ, то ты не можешь сдѣлать предложеніе, такъ что выходитъ: первый разъ ты поѣхалъ въ домъ, ты надѣлъ вѣнецъ.
– Я не нахожу вовсе.
– Какже ты находишь? Ну, а опять, если ты сдѣлалъ предложеніе матери или отцу, ты оскорбилъ дочь; если ты сдѣлалъ предложеніе дочери, ты оскорбилъ родителей, вообще путаница. Ты долженъ по телеграфу одновременно сдѣлать предложеніе родителямъ и дочери.
– И потому я этаго ничего не соображаю и не хочу знать. Если я буду дѣлать предложеніе, то я сдѣлаю его той, на комъ я хочу жениться. Но, признаюсь, прежде я хочу знать, могу ли расчитывать на согласіе, и для этаго буду ѣздить въ домъ, и мнѣ все равно, скажутъ ли, что компрометирую, какъ ты говоришь, или нѣтъ. Я тебѣ скажу прямо, не стану beat about the bush [говорить обиняками]. Я желаю сдѣлать предложеніе твоей свояченицѣ.
413
Зачеркнуто: – Ну да, ну да, – понимающе подчеркивалъ Степанъ Аркадьичъ.
– Я ѣздилъ прошлую зиму къ нимъ въ домъ и нынче поѣду и не сдѣлаю предложенья, потому что я не умѣю, какъ другіе опытные въ этомъ дѣлѣ люди.
414
Зач.: какъ нашъ брать.
– Не умѣю говорить обиняками такія рѣчи, изъ которыхъ бы я видѣлъ, чего мнѣ ждать.
415
Зач.: Отъ этаго то мнѣ и трудно поставить, не зная, чего я могу ждать.
416
Зач.: сочувствіемъ и добротой
417
Ниже на полях написано: Степанъ Аркадьичъ описываетъ Ордынцеву тещу, тестя и всю семью.
418
Зач.: Степанъ Аркадьичъ
419
Зач.: Ордынцева
420
Зач.: вскакивая съ мѣста и начиная ходить по 5-аршинной комнатѣ
421
Зач.: Ордынцевъ
422
Зачеркнуто: сядь
423
Зач.: сѣлъ
424
Зач.: Стива
425
Зач.: <Степанъ Аркадьичъ> Князь Мишута съ своей привычкой мягкости сказалъ, что онъ бы на мѣстѣ <Ордынцева> Левина сдѣлалъ бы предложеніе, но прямо не отвѣтилъ на вопросъ <Ордынцева> Левина.
426
Зач.:<Удашевъ> <Уворинъ> Гр. Уворинъ Сергѣй, онъ адъютантъ у Г. Г.
427
Зач.: – Ну, спасибо. Выпьемъ, – и опять онъ вскочилъ и не доѣлъ, сталъ ходить.
428
Рядом на полях: <Надо съѣздить къ ней и устроить. Разсужденье съ нимъ, что и ее тоже жалко.>
429
Зач.: Степанъ Аркадьичъ
430
Зачеркнуто: В. былъ женихомъ А., а она сказала, что не бывать сватьбѣ,
431
Зач.: Ахъ, это отлично! Я ее ужасно люблю.
432
Зач.: Ордынцевъ, и всегда строгое, трудовое
433
Зач.: послѣ театра. Мнѣ надо тамъ быть.
434
Зач.: рѣзко
435
Зач.: Ордынцевъ, всегда расчетливый и скупой, какъ всѣ люди, живущіе въ деревнѣ,
436
Зач.: и переговоры по Французски о немъ заключили
437
Зач.: Кромѣ того, зашелъ знакомый Степана Аркадьича – Черенинъ, полковникъ, полупьяный, и Ордынцевъ уѣхалъ домой.
438
Поперек этого абзаца написано: <Онъ полонъ жизни. Вотъ счастливчикъ!>
439
Зачеркнуто: – Ты изъ всего дѣлаешь трудности; ты, стисну въ зубы и напруживаясь, поднимаешь соломинку.
– Да, потому что все трудъ.
– Но повѣрь, что все тоже самое будетъ, если и не будешь натуживаться.
– Да это наше различіе. Ты видишь во всемъ удовольствіе, я – работу.
– И я правъ, потому что мнѣ весело, a тебѣ тяжело.
– Да, можетъ быть. – Онъ задумался.
440
Зач.: Жизнь и такъ трудна, а ты все натуживаешься.
– Стало быть, надо готовить себя къ труду и что все не такъ просто, какъ кажется.
441
Зач.: – И мнѣ очень – не весело, a пріятно бываетъ.
442
Зачеркнуто: въ его возрастѣ
443
Зач.: половина
444
Зач.: половина
445
Зач.: такъ называемая протекція для него была не протекція
446
Зач.: и простыхъ,
447
Зачеркнуто: ему смѣшно и весело стало.
<– Такъ нынче, господа, мы> «Ну работать», подумалъ онъ и взялся привычными пріемами за работу дня.
448
Зач.: произошло какое то замѣшательство.
449
Зачеркнуто: А неизвѣстный человѣкъ
450
Зач.: вошелъ
451
Зач.: Князь Мишука узналъ Левина, увидавъ русскаго широкостнаго молодаго человѣка.
452
Зач.: добрыми и умными
453
Зачеркнуто: всей душой
454
Зач.: пожимая руку
455
Зачеркнуто: энергическая
456
Зач.: не по законамъ
457
Зачеркнуто: старше его
458
Зач.: и первой невѣстой
459
Исправлено на: 32
460
Зачеркнуто: братскія
461
Зач.: неглупаго
462
Зачеркнуто: – Да, правда, рано.
463
Зач.: Пойдемъ ко мнѣ.
Онъ позвонилъ и приказалъ лакею доложить барышнямъ, что гость. Левинъ не успѣлъ учтиво уйти отъ Князя, когда почти въ одно и тоже время
464
Зач.: въ гостиную пріѣхавшая молодая сухая дама Графиня Нордстонъ.
465
Зач.: и Княгиня
466
Зачеркнуто: Говорить? – Опять Левинъ покраснѣлъ на первомъ словѣ. – Такъ вотъ что. Если бы у тебя была сестра любимая и я бы хотѣлъ жениться на ней. Посовѣтовалъ ли бы ты ей выдти за меня?
– Я? Обѣими руками. Но, къ несчастью, у меня нѣтъ сестры незамужней, а есть свояченица.
И глаза Степана Аркадьича весело смѣялись.
– Да я про нее и говорю, – рѣшительно сказалъ Левинъ.
Краска, только что проходившая, опять при этихъ словахъ покрыла уши и шею Левина.
– Я и не догадывался, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ, также смѣясь глазами. – Но послушай, безъ шутокъ, – сказалъ, перемѣнивъ позу и выраженіе, – я отъ всей души желалъ бы, но мнѣ вмѣшиваться въ это дѣло и кому нибудь опасно.
– То есть ты хочешь знать, рѣшилъ ли я? Да, но согласись, что получить отказъ…
– Ну да, ну да, – сіяя улыбкой, поддакивалъ Степанъ Аркадьичъ.
– Есть одна изъ ужаснѣйшихъ вещей. А я не знаю, чего мнѣ ждать! – Онъ сердито взглянулъ на вошедшаго Татарина и перемѣнилъ русскую рѣчь на французскую. – И потому я хотѣлъ просить тебя, какъ моего и ея друга, если ты смотришь на это дѣло какъ на возможность и желательную вещь.
– Еще бы, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ, и лицо его сіяло все болѣе и болѣе, и онъ, не спуская глазъ съ Левина, подвинулъ къ себѣ серебряное блюдо съ тюрбо.
467
Зачеркнуто: я лучше ничего не желаю и что вѣроятности большія есть за то, что тебя примутъ.
– Вѣроятности! – заговорилъ онъ. – А если отказъ? Вѣдь это ужасно.
468
Зачеркнуто: князя Мишуту
469
Зач.: – Но а если ты ошибаешься, если меня ждетъ отказъ? Ты мнѣ скажи вѣрно.
И онъ самъ улыбнулся, понявъ, что требуетъ невозможнаго.
470
Зач.: князь Мишута
471
Зач.: пухлую
472
Зач.: Ты хочешь, чтобы я былъ сватомъ. Чтобы тебѣ пріѣхать какъ жениху послѣ свахи..
– Отчего жъ и не хотѣть? Очень бы хотѣлъ. Это въ тысячу разъ легче. Да и не легче, a разумнѣе, чѣмъ мое положеніе теперь. Идти на совершенно неизвѣстное и рисковать – чѣмъ? оскорбить ее и получить отказъ.
Онъ вспыхнулъ, только представивъ себѣ живо это униженіе отказа.
– Это гордость. Страшная гордость. Но ты кушай.
Онъ подвинулъ ему блюдо.
– Я и не говорю, что нѣтъ, – сказалъ, онъ, бросая вилку. – Я не говорю, что я не гордъ, и не говорю, что я хочу быть либераломъ. Я люблю дѣвушку, хочу на ней жениться и желаю какъ можно меньше мучать себя и ее.
– Помилуй, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ, – ты что – хочешь сватовства, какъ у купцовъ и въ комедіяхъ? Вѣдь ужъ въ наше время, – сказалъ онъ, этимъ аргументомъ окончательно побивая противника, – въ наше время ужъ права женщинъ, я не говорю эти крайности, а все таки женщина можетъ и должна сама рѣшать свою судьбу.
– И ты все таки не отвѣтилъ мнѣ на мой вопросъ: могу ли я надѣяться?
– Да ты вотъ какіе вопросы задаешь? Ты знаешь, что я тебя люблю, но у тебя главный недостатокъ то, что ты изо всего дѣлаешь трудности и самъ себя мучаешь. Надо проще смотрѣть на жизнь. Все это очень просто. Ты любишь дѣвушку, и на твоемъ мѣстѣ я бы сдѣлалъ сейчасъ предложеніе и все бы узналъ.
– Да, это очень просто по твоему, а по моему совсѣмъ не просто, – сказалъ Левинъ, задумавшись и чувствуя, что изъ его бесѣды съ Облонскимъ ничего не выйдетъ.
– Ну вотъ я скажу тебѣ, – продолжалъ Степанъ Аркадьичъ, – нынѣшнюю зиму къ Щербацкимъ часто ѣздитъ графъ Вронской Алексѣй, знаешь? Ну и очевидно родители думаютъ, что онъ имѣетъ намѣреніе, и оно такъ и должно быть. Но кто же ему можетъ сказать, любитъ ли его дѣвушка или нѣтъ? Ужъ это пускай онъ самъ отъискиваетъ.
473
Зачеркнуто: И что же, онъ влюбленъ… она влюблена въ него?
Мишенька засмѣялся.
– Кто тебѣ сказалъ? Но Вронскій ухаживаетъ и
474
Зач.: Ну, ты знаешь, покойный Вронской, его отецъ, это былъ замѣчательно умный и твердый человѣкъ. У него были враги, какъ у всѣхъ сильныхъ міра, но онъ рѣдкій типъ честолюбиваго, но честнаго человѣка. Онъ изъ ничего, изъ бѣдныхъ дворянъ сталъ графомъ и первымъ человѣкомъ одно время, но онъ оставилъ память въ исторіи. Теперь сынъ его вотъ этотъ старшій въ Петербургѣ командуетъ гвардейскимъ полкомъ, флигель-адьютантъ, обыкновенный типъ сына вельможи, но этотъ
475
Зач.: но и то, пожалуй, немножко,
476
Зач.: любитъ науки, искуства, подъ предлогомъ болѣзни живетъ за границей
477
Зач.: милая, открытая натура. Я думаю, что тутъ что нибудь кроется, и онъ мнѣ не совсѣмъ нравится, но женщинамъ онъ долженъ нравиться.
478
Зачеркнуто: Вронскимъ
479
Зач.: Вронскимъ
480
Зач.: о любимомъ умершемъ братѣ
481
Зач.: о Вронскомъ
482
Зач.: непріятное
483
Зач.: Вронскимъ
484
Зачеркнуто: и она знала, что она должна отказать ему. «Нѣтъ, это невозможно», подумала она и пошла къ матери.
– Мама! вы выйдете къ Левину? – сказала она, стараясь говорить какъ можно проще.
– Все, что ни сдѣлаетъ, все глупо. – сердито сказала княгиня. – Разумѣется, – и пошла въ гостиную.
485
Зачеркнуто: и не мучать его. Но что я скажу ему?
486
Зач.: говорила это
487
Зач.: князь Мишута
488
Зач.: Боже мой, неужели это
489
Зач.: и не скажутъ мнѣ. Но
490
Зач.: какъ ни мучительно
491
Зач.: Такъ думалъ Левинъ одѣваясь и дорогой, и отрывки этихъ мыслей, застланные ужасомъ приближенія минуты, бродили въ его головѣ, когда онъ входилъ
492
Зач.: <простомъ, гладкомъ, сѣромъ платьѣ, съ улыбкой входившую съ другой стороны.
– Мама сейчасъ выйдетъ, – сказала она садясь.> <въ темномъ, лиловатомъ съ чернымъ платьѣ съ че[пчикомъ?]> вмѣсто Кити старую Княгиню съ строгимъ и нѣсколько насмѣшливымъ лицомъ.
– Очень мило съ вашей стороны, что вы насъ не забываете, Константинъ Дмитричъ, что
493
Зач.: <пруэсъ> коньковъ
494
Зач.: Княгиня посмотрѣла на часы.
– О нѣтъ, и Кити сейчасъ выйдетъ.
495
Зач.: ни разу не заикнувшись и
496
Зачеркнуто: Я не знаю, ваша дружба съ <Сережей> Евгеніемъ покойнымъ такъ связала насъ.
497
Зач.: сердито. Она покраснѣла, чувствуя
498
Зач.: теперь притворяться и мучать его. Но она сама не знала, что дѣлала и говорила. Она держала
499
Зач.: Такъ продолжался несвязный разговоръ. <Левину и въ голову не могло придти сдѣлать предложеніе матери, и она и онъ видѣли> Левинъ догадывался, что Княгиня нарочно медлить выходить, чтобы избѣгнуть объясненія, и потому онъ понималъ, что незачѣмъ дѣлать предложеніе матери, и что кромѣ отказа онъ ничего ожидать не можетъ. Kpacнѣя и блѣднѣя, онъ самъ не помнилъ, что говорилъ съ матерью. Наконецъ
500
Зач.: даже громко
501
Зач.: прелестные
502
Зач.: сердитое
503
Зачеркнуто: Надо быть съумасшедшимъ гордецомъ, какъ я, чтобы думать, что это могло быть, – думалъ онъ. – Но всетаки это ужасно, это тяжело, этаго стыда, этаго униженія я никогда не забуду».
– Вы простите меня, я очень, очень жалѣю, что доставилъ вамъ эту непріятную минуту.
504
Зачеркнуто: – Я васъ люблю дружбой, но
505
Зач.: Онъ хотѣлъ спросить причину и замолчалъ, услыхавъ, что она высказала ее. Онъ поднялся.
506
Зач.: не дослушавъ конца,
507
Зач.: весьма
508
Зач.: Только когда раздался звонокъ у подъѣзда и Кити вышла и вслѣдъ за ней вошла гостья Графиня Нордстонъ, Левинъ понялъ, что все это было расчитано. <И несвободный, сконфуженный, даже и холодный видъ Кити подтвердилъ его въ этомъ.>
Левинъ взглянулъ на Кити и почувствовалъ на себѣ этотъ умный, быстрый, проницающій всѣ малѣйшія подробности ея выраженія [взглядъ]; она смутилась и холодно поздоровалась съ нимъ. «Да, я былъ съумашедшій, – сказалъ онъ самъ себѣ. – И они всѣ врали – и братъ и Облонскій. Этаго не могло быть».
509
Зач.: элегантная
510
Зач.: и, какъ всѣ любящія барышень, думала только о томъ, какъ бы ее
511
Зач.: непріятенъ видъ куска хльба среди бездѣлушекъ туалетнаго столика.
512
Зачеркнуто: видимо
513
Зач.: т. е., по понятіямъ Левина, изломанность.
514
Зач.: переносимъ только и прощаемъ, какъ у Кити, за ея прелесть, грацію, красоту;
515
Зач.: перемѣнились
516
Зач.: злой
517
Зач.: мировой судья
518
Зач.: – Мнѣ вчера мужъ разсказывалъ, – начала Графиня Нордстонъ, – что его призывали въ свидѣтели къ мировому судьѣ о томъ, что кондукторъ сказалъ ли купцу какое-то «волочи» или что то въ этомъ родѣ сказалъ или не сказалъ.
519
Зачеркнуто: – Мнѣ кажется, что Мировому Судьѣ бываетъ скучно, – продолжала она, – и онъ выдумываетъ себѣ дѣло и приглашаетъ къ себѣ въ свидетели всѣхъ, съ кѣмъ имъ хочется видѣться. Можетъ это быть, Константинъ Дмитричъ?
520
Зач.: и выдумано
521
Зач.: офицера
522
Зач.: Вронскій
523
Зач.: и смотрѣла на всѣхъ, но только не на вошедшаго, хотя она знала навѣрное, что онъ тутъ. До тѣхъ поръ не смотрѣла, пока офицеръ Вронскій не подошелъ къ ней, особенно почтительно кланяясь и подавая ей нервную съ длинными пальцами руку. Для Левина уже стало несомнѣнно, что это былъ онъ и что она отказала ему, потому что любила Вронскаго.
524
Зач.: тотъ человѣкъ, котораго она любила?
525
Зач.: Онъ ожидалъ его совсѣмъ не такимъ по описанію <князя Мишуты> Облонскаго, но онъ тотчасъ же узналъ его и понялъ, что Кити должна была предпочитать его.
526
Зачеркнуто: Вронскомъ
527
Зач.: Онъ необыкновенно понравился ему. <Скорѣе> Невысокая, <стройная,> коренастая <,хотя и немного сутуловатая> фигура, <очень быстрая,> <медлительная, твердая, но чрезвычайно граціозная въ движеніяхъ, утонченная элегантность въ одеждѣ, прекрасное, открытое, румяное и немного смуглое лицо, мягкіе, рѣдкіе, вьющіеся волосы, очень гладкій и бѣлый лобъ и большіе блестящіе, необыкновенно добрые, почти наивные глаза,> круглое, съ здоровыми, какъ жернова, зубами и челюстями лицо <,небольшіе тонкіе черные усы, румяныя губы, болъшіе бѣлые зубы>, круглая, хорошо обстриженная курчавая на затылкѣ и преждевременно плѣшивая голова, каріе, круглые глаза съ дѣтски наивнымъ и вмѣстѣ твердымъ выраженіемъ и необыкновенно твердый и спокойный складъ губъ. «Но Стива ошибался: онъ не былъ честолюбивъ, – рѣшилъ [Левинъ], – онъ добрый, скучающій человѣкъ».
528
Зач.: съ какой то особенной
529
Зач.: свою бѣлую, нервную
530
Зач.: Вронскій
531
Вронскій
532
Зачеркнуто: по гимнастикѣ. Я тоже любилъ, но доктора запретили мнѣ.
533
Зач.: въ городѣ, кажется, только любитъ что гимнастику,
534
Зач.: Вронскій
535
Зач.: Вронскій
536
Зач.: а это, – онъ показалъ на мундиръ, – и другое не позволяетъ.
537
Зач.: колеями земляныхъ дорогъ
538
Зач.: Соренто
539
Зачеркнуто: да вся Италія, она такая блестящая, какъ эти мотивы романсовъ, пѣсенъ, canzonetto, которые въ восторгъ васъ приводятъ, но тотчасъ надоѣдаютъ.
540
Зач.: вы испытывали это. Но я любилъ эту дождливую…
541
Зач.: своими большими наивными глазами
542
Зач.: <и Левину нравился и его тонъ, и манера говорить, и, главное то, что всѣмъ было понятно, на уровнѣ каждаго, и никому не могло быть непонятно, и что онъ не спускался ни до кого, а если спускался, то такъ незамѣтно, тогда какъ Левинъ зналъ самъ за собой, что какъ онъ только начиналъ говорить въ гостиной, онъ или увлекался въ разсужденія, непонятныя для слушателей, или оскорблялъ кого нибудь совершенно нечаянно и не давалъ другимъ говорить.
– Я любилъ дождливую… – продолжалъ Вронской. – Но> Левина поразила только слишкомъ свободная и спокойная, хотя и почтительная его манера обращенія съ Кити. Онъ не былъ смущенъ передъ ней. «Едва ли онъ любитъ ее – подумалъ онъ. – И какъ любитъ?»
543
Зач.: Какъ всегда бываетъ въ хорошемъ обществѣ,
544
Зач.: самой чопорной и холодной grande dame [светской дамой],
545
Зач.: красивой
546
Зач.: не только grande dame, она
547
Зач.: – И, если я не ошибаюсь, Анна Аркадьевна Каренина составляетъ украшеніе того добродѣтельно-сладкаго, хомяковско-православно-дамско-придворнаго кружка, который имѣетъ такое вліяніе въ Петербургѣ.
548
Зачеркнуто: удивительная
549
Зач.: и пріятная
550
Зач.: оживленный, пріятный для всѣхъ,
551
Зач.: Отъ Карениной
552
Зач.: <такъ какъ та добродѣтель, о которой говорили, имѣла что-то общее съ спиритизмомъ,> въ которыхъ вѣрилъ братъ Каренина.
553
Зач.: Вронскій
554
Зачеркнуто: Вронской
555
Зачеркнуто: Вронской
556
Зачеркнуто: Вронской
557
Зач.: увлекаясь разговоромъ въ гостиной,
558
Зач.: Вронской
559
Зач.: – <Я совѣтую всем интересующимся этимъ, – началъ Левинъ>. Я не могу интересоваться, потому что не могу допустить возможности, – сказалъ онъ. – Но я совѣтую попросить духовъ отвѣтить на какой нибудь вопросъ изъ высшей математики или на вопросъ, сдѣланный по санскритски тамъ, где medium’ы не знаютъ математики и по санскритски.
– Отчего же? вы думаете, что духи не знаютъ математики? – сказала Графиня Нордстонъ, – навѣрное лучше васъ знаютъ.
– Да, это вопросъ, – смѣясь сказалъ Вронской.
– Это прекрасно, – сказала Кити Левину, – задайте Мари математический вопросъ, и она привезетъ намъ отвѣтъ.
560
Зачеркнуто: не обращая вниманія на ея слова, продолжалъ:
– Надо
561
Зач.: Вронской
562
Зач.: Вронской
563
Зач.: улыбаясь
564
Зач.: и принесла отъ окна столикъ.
565
Зач.: волоча ноги,
566
Зач.: «A! нынче два тютька», сказалъ онъ самъ себѣ, такъ неуважительно называя про себя молодыхъ людей.
567
Зач.: называя ихъ тютьками и перепелами,
568
Зач.: его спокойный видъ, его шутки съ Нордстонъ, его любезность съ Вронскимъ.
569
Зачеркнуто: Вронской
570
Зач.: Вронскому
571
Зач.: – Твоя жена – дурной пророкъ. Ну, прощай, надолго…
572
Зач: Вронскій долго не спалъ, ходя взадъ и впередъ по небольшой занимаемой имъ комнатѣ въ огромномъ материнскомъ домѣ. «Надо, надо кончить эту жизнь. А то такъ скучно». На него находила тоска и уныніе и прежде; но теперь нашло еще съ большей силой, чѣмъ когда нибудь. И съ тоской соединялось чувство влеченія къ этой милой дѣвушкѣ съ ея маленькой головкой, такъ удивительно поставленной на тонкой шеѣ и прелестномъ станѣ, и тоска соединялась съ этимъ влеченіемъ. Ему хотѣлось плакать и любить и быть любимымъ. Надо было подумать и рѣшить.
573
Зачеркнуто: твердая и важная
574
Зач.: О чем же было думать? Чѣмъ волноваться? Тѣмъ, что онъ счастливъ, что любимъ прелестнѣйшімъ существомъ? Странно сказать, что не останавливало, но задерживало Вронскаго – это то, что это не была большая страсть, на которую онъ такъ давно былъ готовъ,
575
Зач.: Вронской
576
Зач.: одинъ изъ самыхъ скромныхъ людей
577
[неравного брака,]
578
Зачеркнуто: Вронской
579
Зач.: и не любилъ
580
Зач.: Выйдя на волю въ своемъ Петербургскомъ блестящемъ гвардейскомъ кругѣ, онъ тотчасъ же попалъ на актрисъ и кокотокъ, но натура его была слишкомъ честная, простая и вмѣстѣ тонкая, чтобы увлечься этими женщинами. Онъ имѣлъ эти связи также, какъ пилъ въ полку не оттого, что любилъ, а оттого же самаго, отчего люди курятъ. Всѣ дѣлаютъ, навязываются эти женщины, и питье само собой, и дурнаго тутъ ничего нѣтъ; напротивъ, есть что то пріятное, хорошее, состоящее въ томъ, чтобы, чувствуя въ себѣ силы на все лучшее, дѣлать самое ничтожное. Это сознаніе того, что я всегда выше того, что я дѣлаю, и удовольствіе въ этомъ сознаніи было главное руководящее послѣднее время чувство всей жизнью Вронскаго. Онъ говорилъ по англійски, какъ Англичанинъ, по французски, какъ Французъ, жилъ въ Лондонѣ и Парижѣ, но онъ былъ вполнѣ русскій человѣкъ. Онъ не могъ переносить фальши и такъ боялся того, чтобы имѣть видъ человѣка, полагающаго, что онъ дѣлаетъ важное дѣло, a дѣлаетъ пустяки, что онъ всегда дѣлалъ пустяки и имѣлъ такой видъ, a вмѣстѣ съ тѣмъ онъ самъ чувствовалъ и другіе чувствовали, что въ немъ сидѣлъ запасъ чего то. Теперь ему надо было разстаться съ этимъ чувствомъ, и это не останавливало, но задерживало его; надо было излить этотъ запасъ силы любви, и ему жалко было.
581
Зачеркнуто: «Да, я люблю ее, выйду въ отставку. Да и потомъ, она любитъ меня, и я не могъ, если бы и хотѣлъ, бѣжать теперь. Конецъ пьянству и полковой прежней жизни, и пора. А какая будетъ будущая – убей Богъ, не знаю и представить не могу. Но рѣшено, такъ рѣшено», сказалъ онъ, и когда у него было что рѣшено, то это было рѣшено совсѣмъ; это зналъ всякій, знавшій его, и сказалъ всякій, кто только видѣлъ его простое, твердое лицо. «Главное, грустно, ужасно грустно».
582
Зач.: <Вронскій былъ одинъ изъ тѣхъ рѣдкихъ людей, съ которыми Алабинъ не былъ [на] ты.> Несмотря на то, что Алабинъ познакомился съ нимъ только мѣсяцъ тому назадъ, онъ ужъ былъ съ нимъ на ты, хотя это ты, видимо, неловко было Вронскому.
583
Зачеркнуто: слегка покраснѣвъ
584
Зач.: удивленію
585
Зач.: давно
586
Зач.: прекрасный
587
Вслед за этим написано: то, что онъ зналъ объ Карениной. Слова эти, как явствует из контекста, не зачеркнуты Толстым, видимо, по рассеянности.
588
На верхнем крае поля написано: Степанъ Аркадьичъ убитъ всегда натощакъ, а нынче особенно, и завидуетъ.
589
Зачеркнуто: Извощичья карета Степана Аркадьича задержалась у подъѣзда станціи другой темной старомодной каретой на парѣ бѣлыхъ перекормленныхъ лошадей съ свалившимися шлеями и желобами по спинамъ и съ старымъ кучеромъ и толстымъ лакеемъ на козлахъ.
Изъ кареты необходимо должна была выдти старая московская барыня, <какъ изъ желтой гусеницы шелковичнаго червя должна выдти бѣлая бабочка.> Но совершенно неожиданно Степанъ Аркадьичъ увидалъ, что въ то время, какъ старикъ, толстый лакей, только закопошился на козлахъ, собираясь слѣзать, дверца, какъ выстрѣлила, отворилась, стукнувшись въ размахъ о колесо, и изъ кареты выпрыгнулъ знакомый конногвардеецъ Алабина Гагинъ, жившій эту зиму въ отпуску въ Москвѣ и такъ пристально ухаживавшій за свояченицей Алабина, за Кити Щербацкой, что каждый день ожидалось объявленіе о ихъ обрученіи.
– А, Алабинъ! Вы за кѣмъ? – проговорилъ Гагинъ, пожимая руку знакомому, и, не дожидаясь отвѣта, указывая улыбаясь на слѣзавшаго, съ козелъ старика лакея, по французски сказалъ: – А я за матушкой, ѣдетъ изъ Петербурга отъ брата. Вы видѣли, я думаю, ея пару въ каретѣ. Такой классической пары, я думаю, ужъ не осталось въ Москвѣ. Это матушкина гвардія. Ей кажется, что безъ него переѣздъ на Пречистенку не совсѣмъ безопасенъ. Матушка пріѣзжаетъ нынче, – прибавилъ онъ. – Да, а вы за кѣмъ?
– За сестрой.
– Анна Аркадьевна Каренина, слышалъ; но никогда не имѣлъ чести быть представленнымъ. Я вчера не засталъ васъ въ театрѣ, а нельзя было раньше. Кузьмичъ, ты войди сюда, чтобъ Княгиня сейчасъ увидѣла тебя, – обращался онъ къ старому лакею. – Ахъ да, виноватъ, вы что-то говорили. Обѣдать? Пожалуй, давайте обѣдать гдѣ нибудь вмѣстѣ; только я приведу съ собой своего чудака Удашева Костю; онъ вчера пріѣхалъ и у меня остановился. А вечеромъ я у вашихъ. Впрочемъ, не знаю, матушка отпуститъ ли меня. Какъ бы, голубчикъ, отпереть эту дверь, – обратился онъ къ служащему на желѣзной дорогѣ, – вѣдь скоро придетъ? Да вотъ какъ мы сдѣлаемъ. Мнѣ нужно на Прѣсню, на проѣздку, мой Беркутъ бѣжитъ, и ваши, т. е. Княгиня съ дочерью, будутъ въ Саду на конькахъ, я обѣщался зайти Княгинѣ. Такъ тамъ сойдемся и рѣшимъ, обѣдаемъ ли вмѣстѣ и гдѣ. Хорошо?
Такъ говорилъ Гагинъ, молодой, красивый юноша, ни громкимъ, ни тихимъ голосомъ, спрашивая и не дожидаясь отвѣта, не дослушивая того, что ему говорили, перебивая въ серединѣ рѣчи, очевидно не обращая ни малѣйшаго вниманія на то, что сотни постороннихъ глазъ видятъ и ушей слышатъ его, и двигаясь среди людей, вниманіе которыхъ онъ, очевидно, обращалъ на себя своей красивой, самоувѣренной, элегантной и счастливой фигурой, также свободно, какъ бы онъ былъ одинъ съ своимъ пріятелемъ. Не смотря на то, что въ разговорѣ онъ спрашивалъ и не дослушивалъ отвѣта, перебивая въ серединѣ рѣчи, онъ дѣлалъ все это такъ живо и безсознательно и когда замѣчалъ, что сдѣлалъ неучтивость, толкнувъ ли кого нечаянно, или перейдя дорогу дамѣ, или перебивъ рѣчь, такъ охотно, видимо отъ всей души, извинялся, и такое еще съ дѣтства очевидно нетронутое веселье жизни и свѣжесть были во всѣхъ его чертахъ и движеньяхъ, что въ большинствѣ людей, которые видѣли его, двигаясь по залѣ станціи, онъ возбуждалъ чувство зависти, но зависти безъ желчи. «Вотъ счастливый, неломанный, не мученый человѣкъ!» говорилъ всякій, кто видѣлъ его. И это самое, вспоминая бывшую дома сцену, думалъ, глядя на него, Степанъ Аркадьичъ. «Вотъ счастливый человѣкъ! – думалъ Степанъ Аркадьичъ, поутру, до завтрака, особенно нынче, послѣ сцены съ женою, находившійся въ меланхолическомъ расположенiи духа. – Богатъ, что дѣвать некуда денегъ, и свободенъ, какъ птица. Чего ему еще?» Въ томъ, что онъ красивъ и здоровъ, Степанъ Аркадьичъ не завидовалъ ему: эти качества, имѣя ихъ въ высшей степени, Степанъ Аркадьичъ не считалъ за благо, такъ какъ не зналъ, что такое ихъ отсутствіе.
– Хорошо, послѣ Суда я заѣду въ садъ, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ, – и пообѣдаемъ.
590
Зачеркнуто: въ буфетѣ и
591
Зач.: Гагинъ
592
Зач.: въ числѣ 2-хъ, 3-хъ нѣкоторыхъ избранныхъ
593
Зачеркнуто: какъ безумныхъ,
594
Зач.: Оставалось 5 минутъ до прихода поѣзда, когда Степанъ Аркадьичъ вошелъ въ залу 1-го класса, гдѣ ужъ толпились нѣсколько встрѣчающихъ и буфетчики готовились къ пріѣзду. Степанъ Аркадьич зналъ всѣхъ почти, и всѣ его знали, такъ что, когда онъ вошелъ въ залу, его блестяще вычищенная шляпа безпрестанно приподнималась съ его кудрявой головы и опять всякій разъ попадала на тотъ же слѣдъ, немного на бокъ. Въ числѣ знакомыхъ Степану Аркадьичу была особенно пріятна, какъ казалось, встрѣча красавца конногвардейскаго Поручика Князя Гагина. Гагинъ пріѣхалъ встрѣчать мать. И такъ какъ Алабинъ и Гагинъ были однаго круга и близкіе знакомые, они все время до прихода поѣзда ходили вмѣстѣ.
595
Зач.: Гагинъ
596
Зач.: <Гагинъ> Вронскій ужъ собирался войти въ вагонъ, когда онъ увидалъ – прямо передъ нимъ на крылечко вагона вышла невысокая дама въ черной шубкѣ и, перегнувшись по направленію къ Алабину, проговорила:
– Стива!
Онъ не слыхалъ и не видалъ ее, оглядывая другіе вагоны. Дама улыбнулась. И по этой улыбкѣ Гагинъ тотчасъ узналъ ее за сестру Степана Аркадьича. Замѣтивъ на себѣ внимательный взглядъ молодаго человѣка, она перестала улыбаться и, вернувшись въ дверь, сказала что-то и вслѣдъ за тѣмъ опять вышла и внимательно посмотрѣла на него, какъ будто ей нужно было признать его.
Въ это время Степанъ Аркадьичъ прошелъ на другую сторону вагона и опять отъискивалъ сестру тамъ, гдѣ ея не было, и не видалъ и не слыхалъ, какъ она опять звала его:
– Стива! Стива!
И опять она улыбнулась, и опять Гагинъ, забывъ про мать, полюбовался на ея быстрыя движенія, на прекрасное лицо и добрую, веселую улыбку.
– Алабинъ! – крикнулъ Гагинъ, – здѣсь, здѣсь васъ ищутъ.
Анна Аркадьевна чуть наклонила голову, благодаря Гагина, и легкимъ шагомъ сошла съ крылечка. Гагинъ въ то же время увидалъ изъ окна вагона старушку въ лиловой шляпѣ съ сѣдыми буклями и красивымъ морщинистымъ лицомъ. Старушка, его мать, манила его къ себѣ, и Гагинъ побѣжалъ въ вагонъ, но на крылечкѣ оглянулся, чтобы видѣть, какъ она встрѣтится съ братомъ. Хоть это и неловко было, онъ остановился, глядя на ихъ встрѣчу, и невольно чему-то улыбался.
597
Зачеркнуто: Вронскій быстро пошелъ въ вагонъ.
598
Зач.: Большіе
599
Зачеркнуто: и черезъ минуту въ вагонъ съ трескомъ <ввалился> вошелъ Степанъ Аркадьичъ.
– А, наконецъ то, – закричалъ онъ.
600
Зач.: «Какая странная и милая», подумалъ Гагинъ.
601
Зач.: Старушка ждала ужъ его.
– Получилъ телеграмму? Здоровъ? Ну, слава Богу.
– Хорошо доѣхали? Чтожъ, можно выходить.
– Анисья моя пропала.
– Это ваши вещи?
Выходя изъ вагона подъ руку съ матерью, онъ опять отъискалъ глазами сестру и брата, которые стояли, задержанные толпой у двери.
Когда старушка догнала Анну Аркадьевну, Анна Аркадьевна опять улыбнулась ей.
602
Зачеркнуто: прекрасно, прекрасно, такъ прекрасно, какъ никогда не было въ жизни. Весело.
603
Зач.: Да знаешь, – говорила она улыбаясь, – я какъ то освободилась отъ всего. Я спокойна съ Алексѣемъ Александровичем, и наши отношенія самыя лучшія, твердыя: нѣтъ ни ревности, ни холодности.
На Сережу радуюсь, и самой <весело> легко жить. Особенно Москва и ты на меня дѣйствуютъ, точно въ дѣтствѣ воскресенье послѣ уроковъ, весело.
604
Зачеркнуто: Такъ они говорили, дожидаясь, когда въ комнату вошелъ
605
Зач.: лакей
606
Зач.: выходнымъ дверямъ, у которыхъ, еще не уѣхавъ, а дожидаясь вещей, разговаривая стояли Алабинъ съ сестрой, когда вдругъ что-то, очевидно, произошло гдѣ то на станціи. Пробѣжалъ одинъ артельщикъ, потомъ жандармъ съ ужасомъ на лицахъ, и толпа съ подъѣзда хлынула назадъ навстрѣчу Графинѣ.
– Ахъ, матушки! Что такое, что такое? – задыхаясь говорила старушка.
Пока ее усаживали въ сторонѣ на лавочкѣ, Алабинъ подошелъ къ Графинѣ. Но она не видала его и не отвѣчала его поклону, она слишкомъ <испуганно> занята была своимъ <шествіемъ>
607
Зач.: смѣясь съ молодымъ человѣкомъ, чуть
608
Зач.: Каренина смотрѣла на него. Вронскій чувствовалъ это и улыбался. Уже старуха выходила въ выходныя двери, какъ вдругъ
609
Зачеркнуто: Дѣйствительно,
610
Зач.: ужасно
611
Зач.: и въ встрѣтившемся ихъ взглядѣ, несмотря на ужасъ минуты, онъ почувствовалъ что то
612
Зач.: У подъѣзда они еще разъ простились, и Анна Аркадьевна сказала:
– Надѣюсь видѣть васъ у себя, – и только что она сказала <и увидала его сконфу[женное]>, <она застыдилась>, она подумала: «точно я награждаю его. Ахъ, да что мнѣ зa дѣло». – Ну, Стива, теперь разскажи мнѣ свое горе, – сказала она, когда сѣла съ братомъ въ карету.
613
Зачеркнуто: <невысокой> молодой, довольно полной и элегантной
614
Зач.: бархатномъ
615
Зач.: съ необыкновенно тонкой таліей и широкими плечами.
616
Зач.: и дать ей пройти.
617
Зач.: <некрасивое,> свѣжее, румяное, неправильное и чрезвычайно привлекательное
618
Зач.: скромно выглядывавшее изъ овальной рамки бѣлаго платка, которымъ была обвязана <голова> шея. Задумчивые, небольшіе, странные сѣрые глаза, окруженные необычно длинными рѣсницами, смотрѣли на него дружелюбно и внимательно.
619
Зачеркнуто: и выраженіе. Вмѣсто свиныхъ, по мнѣнію Вронскаго, глазокъ Степана Аркадьича, у нея были большіе
620
Зач.: велики
621
Зач.: и вмѣсто поверхностно добродушнаго, веселаго обычнаго выраженія лица Степана Аркадьича глаза выражали <большую> серьезность и впечатлительность.
622
Зач.: главную прелесть составл[яли]
623
Зач: Я негодяй
624
Зач.: Да. Она не проститъ мнѣ, нѣтъ, не проститъ. Но
625
Зач.: Ты – послѣдняя надежда…
<– Но другъ мой, надо же жить, надо же подумать о дѣтяхъ.> Что же я сдѣлаю?
626
Зачеркнуто: Это ужасно. Я такой негодяй, я мерзавецъ, – и Мишенька заплакалъ.
627
Зач.: – Ты скажи мнѣ про Долли. Что она? Какъ она приняла это? Ахъ, несчастная!
– Долли, кажется, сама не знаетъ, на что она рѣшилась.
628
Зач.: Одинъ Тотъ, Кто знаетъ наши сердца, можетъ помочь намъ.
Облонскій замолчалъ. Онъ зналъ этотъ <выспренній> нѣсколько притворный, восторженный тонъ <религіозности> въ сестрѣ и никогда не умѣлъ продолжать разговоръ въ этомъ тонѣ. Но онъ зналъ тоже, что подъ этой напыщенной религіозностью въ сестрѣ его жило золотое сердце.
629
Зачеркнуто: Вронской
630
Зач.: Вронскаго
631
Зач.: <таинственные, прелестные> ясные и добрые
632
Зач.: кривая, нѣсколько на бокъ, но прелестная, тихая и свѣтлая
633
Зач.: Вронской чувствовалъ, какъ счастіемъ наполнялось его сердце.
634
Зач.: только одинъ этотъ голосъ, эти глаза, весь этотъ образъ. И изъ самой глубины его души смотрѣли на него эти глаза. Они были тамъ, въ глубинѣ его души.
635
Зач.: Алабинымъ
636
Зач.: – Куда вы, Вронскій?
– Ахъ, я совсѣмъ забылъ одну вещь, – сказалъ онъ, радостно улыбаясь. – Мнѣ и нельзя было быть нынче въ театрѣ, – и онъ поѣхалъ къ <Алабину> Облонскому.
637
Зач.: и онъ вслухъ говорилъ самъ съ собою,
638
Зач.: въ одномъ сѣромъ платьѣ
639
Зач.: для него. И этотъ поклонъ ея головы, когда она проходила, была первая радость, которую онъ получилъ въ этотъ день. И онъ, переговоривъ съ Степаномъ Аркадьичемъ, неловко и странно уѣхалъ домой.
640
Зачеркнуто: Возвратившись въ нынѣшній вечеръ къ часто послѣднее время занимавшей его мысли о томъ, какъ и когда сдѣлать предложеніе Княжнѣ Щербацкой, на что онъ уже давно рѣшился, вдругъ совершенно неожиданно запѣлъ голосъ:
641
Зач.: какъ и когда сдѣлать предложеніе,
642
Зач.: Словъ не было сказано, но честная натура его не могла лгать самому себѣ; онъ зналъ, что хоть и не было ничего сказано, бросить ее теперь было бы дурно. Но вдругъ онъ почувствовалъ ужасъ, страхъ, стыдъ раскаянія.
643
Зачеркнуто: Генералъ Губернатора
644
Зач.: одинъ изъ тѣхъ баловъ, которые такъ поражаютъ въ Москвѣ своей непривычной роскошью.
645
Зач.: Москва все таки провинція, и Московскіе балы имѣютъ все таки тотъ провинціальный характеръ, что всѣ знаютъ и часто видятъ другъ друга и всѣмъ весело и странно видѣть другъ друга въ парадѣ.
Анна исполнила желаніе Кити и перешила свое черное бархатное платье, отдѣлала его жолто грязнымъ кружевомъ и пріѣхала на балъ. Она даже и не могла не сдѣлать этаго. Такъ всѣ пристали къ ней, и самъ Генералъ Губернаторъ былъ у нее и уѣхалъ съ обѣщаніемъ, что она будетъ.
Въ знаменитой красавицами Москвѣ красавицъ было много, и Анна не затмила никого. Она въ своемъ бархатномъ, срѣзанномъ для бала, платьи не поразила никого. Платье такъ опоздало и еще болѣе такъ опоздалъ Шарль, что она пріѣхала на балъ уже въ 12-мъ часу, когда танцовали вальсъ послѣ 2-й кадрили.
– Я уже думалъ, что вы не пріѣдете, – сказалъ ей Генералъ Губернаторъ, встрѣчая ее у двери. – Балъ былъ бы испорченъ.
Она прошла къ хозяйкѣ, и не успѣла <поздороваться> она кончить начатую рѣчь, какъ Ник[олаевъ]
646
Зачеркнуто: и что Вронскій ей очень и очень понравился.
647
На полях рядом и ниже написано: [1] Глаза не таинствен[ны] болѣе, но свѣтъ лучезар[енъ], petillant [сверкающий]. [2] Она счастлива и жда[ла]. Ей стыдно.
А. – «Я ожила съ вами», спрашиваетъ, отчего. Онъ не слу[шаетъ], и слушаетъ его рѣчи.
648
Зачеркнуто: невысокая дама
649
Зач.: простой прической
650
Зач.: Она не могла обратить ничьего вниманья, но Кити не спуская глазъ смотрѣла на нее, и та боль и волненіе, которыя она ощущала въ глубинѣ сердца, стали сильнѣе.
651
Зач.: <что то говоря.> – Я боялась, что вы не пріѣдете. Балъ былъ бы испорченъ.
652
Зач.: молодые люди
653
Зач.: хозяйкѣ
654
Зач.: граціознымъ
655
[точность.]
656
Зачеркнуто: стоявшаго въ серединѣ круга
657
Зач.: Странный взглядъ его опять поразилъ ее, странный тѣмъ, что онъ смущалъ ее.
658
Зач.: однако
659
Поперек полей написано: <Подъ его взглядомъ ей совѣстно было за свою наготу.>
660
В подлиннике: виноватая
661
Зачеркнуто: маленькими
662
Зачеркнуто: впечатлѣніяхъ бала
663
Зач.: каріе
664
Зач.: мужественнаго, твердаго, наивнаго
665
Зач.: Гагина
666
Зачеркнуто: <Зачѣмъ> Кто ее
667
Зач.: что они ничего и никого не видятъ и что имъ очень весело.
668
Зач.: любила ее
669
Рядом на полях написано: petillement du regard [сверкание взгляда]
670
Зачеркнуто: Ему показалось, что это была изуродованная, жалкая Анна, что прежде она была Анна, а теперь перестала ей быть и стала чужая.
671
Зач.: умоляющаго
672
[Прелесть!]
673
Рядом на полях написано: <Аннѣ было весело, и она говорила не то, что хотѣла.>
674
Зачеркнуто: Гагинъ
675
Зачеркнуто: Гагинъ
676
Зач.: и знала что онъ будетъ на желѣзной дорогѣ. Но она не боялась, не радовалась этому, ей было весело, – было весело, какъ бываетъ весело послѣ сомнѣній о томъ, не пришло ли уже время веселья.
677
Поперек страницы написано: – Я слышала, что Вронскій не отходилъ отъ тебя.
678
[«Восхитительно»,]
679
Зачеркнуто: была вполнѣ женщина на балѣ, пріѣхавшая для того, чтобы было весело ей и другимъ.
680
[утонченным]
681
Зачеркнуто: Но кромѣ того, Кити замѣтила въ ней неожиданную, но столько знакомую самой Кити черту радостнаго возбужденія отъ успѣха. Она видѣла, что она была немного пьяна тѣмъ женскимъ пьянствомъ <восторга> любованья толпы. Вокругъ изогнутыхъ румяныхъ губъ ея чуть замѣтно порхала улыбка возбужденія, глаза свѣтились ярко, и она вся была въ нервномъ веселомъ раздраженіи.
682
Зач.: Кити замѣтила это.
683
Зачеркнуто: Глава VIII. Деревня.
684
Зач.: отказа и
685
Зач.: и прервалъ его въ его занятіяхъ.
686
Зач.: обложенный книгами и бумагами,
687
Зачеркнуто: И чѣмъ яснѣе онъ признавалъ это, тѣмъ больше ему щемило сердце. Онъ легъ спать и сейчасъ же заснулъ крѣпкимъ сномъ, какъ спится послѣ несчастья.
688
Зач.: а теперь опять ему не хотѣлось
689
Зач.: Николай Левинъ стоялъ въ подворьѣ за Москвой рѣкой.
690
Зач.: Теперь, вѣроятно, онъ былъ въ тяжкомъ положеніи, если прислалъ къ Сергѣю своего человѣка съ часами. Константинъ Левинъ, такъ легко принявшій извѣстіе объ этомъ,
691
Зач.: на лучшее счастье
692
Зачеркнуто: прямо торчащіе, взлохмаченные, рѣдкіе
693
Зач.: по часамъ узналъ
694
Зач.: разсердился на это.
695
Зачеркнуто: и Гомера.
696
Зач.: стѣснения, безъ сердца
697
Зачеркнуто: смиренія
698
Зач.: часы нынче послалъ Сергѣю, жалко, совѣстно какъ то, и вотъ
699
[истина,]
700
Рядом на полях написано: про брата, авторское самолюбіе
701
[настоящее]
702
[дружище,]
703
Зачеркнуто: не помогъ
704
Зач.: всего міра
705
Зач.: одну изъ малоизвѣстныхъ московскихъ гостинницъ
706
Зачеркнуто: ему особенно грустно стало отъ сознанія того, что
707
Зач.: – Что вамъ угодно?
<– Мнѣ угодно видѣть тебя.> – Я нынче пріѣхалъ, – отвѣчалъ Левинъ, – узналъ, что ты тутъ, и хотѣлъ…
– Да, отъ лакея Сергѣй Иваныча. Сергѣй Иванычъ прислалъ тебя.
<– Полно, пожалуйста, – началъ Левинъ, но голосъ его дрогнулъ, и онъ остановился.>
– Ну войдите, коли вамъ <угодно меня видѣть> дѣло есть, – сказалъ онъ, <опуская глаза, – только не понимаю зачѣмъ.> Это<тъ господинъ>, – сказалъ онъ, указывая на молодаго господина въ поддевкѣ съ <крашенными усами, <– помѣщикъ> – адвокатъ> лохматой шапкой волосъ, – Крицкій, мой сосѣдъ по нумеру, котораго преслѣдуетъ полиція за то, что онъ честный человѣкъ. Можете при немъ все говорить. Онъ мой другъ
708
Зачеркнуто: холодное
709
Зач.: съ товарищами требовалъ свободы отношенiй къ професорамъ и
710
Зачеркнуто: (онъ видѣлъ въ немъ неискренность и желаніе казаться)
711
Зач.: (вѣдь я знаю это)
712
Зач.: – Да, это правда. Это я имъ говорю, – сказалъ Николай, обращаясь къ Крицкому.
713
Зачеркнуто: – Положимъ, – сказалъ Константинъ Левинъ, съ раздраженіемъ обращаясь къ нему, – но позвольте узнать, какого же порядка вы хотите.
– Это слишкомъ долго объяснять, и я не знаю, насколько нужно доказывать. Есть у васъ еще папиросы, Николай Дмитричъ?
– Да я вамъ помогу. Вы думаете, что я, принадлежа къ привилегированнымъ сословіямъ, не знаю вашей точки зрѣнія и не признаю ее отчасти. Я вамъ скажу главныя ваши положенія:
714
Зачеркнуто: былъ въ томъ веселомъ дѣтскомъ
715
Зач.: за которое его такъ любили и всѣ знавшіе его
716
Зачеркнуто: Я всему знаю опредѣленное мѣсто.
717
Зачеркнуто: И разстаться нельзя было, и сверхъ того надо было нести предъ собою весь позоръ полученнаго отказа.
718
Зач.: вступивъ въ свои законныя формы и привычки жизни, онъ чувствовалъ дѣйствительное успокоеніе.
719
Зач.: обѣщала.
720
Зачеркнуто: золовкѣ
721
Зач.: чисты и ясны и исполнены
722
[скелеты, иносказательно – серьезные неприятности]
723
[Перед вечером]
724
Зачеркнуто: чувство
725
Зач.: положивъ обѣ руки въ муфту,
726
Зач.: занося снѣгомъ рельсы и вагоны. Освѣщенный фонаремъ вагонъ на другомъ пути былъ до половины бѣлый.
727
Зач.: страха
728
Зач.: усиливалось
729
Зач.: высокая фигура человѣка
730
Зачеркнуто: топая ногой
731
Зач.: выпрямляясь
732
Зачеркнуто: встрѣтившееся ей,
733
Зач.: <Высокая, полная фигура его съ шляпой, прямо надвинутой на широкій умный лобъ, и круглое <румяное> бритое лицо съ остановившейся на немъ невеселой, но спокойной улыбкой и такъ обращало на него вниманіе, но не наружностью>. Небольшая, слабая фигура его въ круглой шляпѣ съ большими полями и бритое все лицо въ очкахъ и съ доброй, безвыразительной улыбкой не имѣло ничего привлекательнаго.
734
Зач.: Какъ новый мостъ,
735
Зач.: встрѣчалъ и прежде
736
Зач.: и зналъ его, но теперь онъ
737
Зач.: съ такимъ вниманіемъ и интересомъ онъ смотрѣлъ на него и
738
Зач.: вспоминая
739
Зачеркнуто: холодный
740
Зач.: Курковыхъ
741
[золовка]
742
Зачеркнуто: конца отпуска
743
Зачеркнуто: первое, что мнѣ нужно, а, второе, потому, что то, чего вы такъ желаете, не можетъ сдѣлаться,
744
Зач.: и, видя <неловкость объясненія товарищамъ и начальникамъ>, что онъ огорчилъ ее, простился
745
Зач.: Сережа былъ здоровъ и милъ и обрадовался матери <особенно потому, что могъ показать сдѣланную имъ самимъ коробочку>. Анна была рада видѣть сына, но также какъ подѣйствовалъ на нее мужъ при первой встрѣчѣ съ нимъ, также подѣйствовалъ и сынъ, и въ отношеніи сына она почувствовала разочарованіе. Она ждала большей радости. Въ это утро Графиня Лидія Ивановна заѣхала къ Аннѣ, чтобы узнать о <ея здоровьи и о> результатахъ ея поѣздки, цѣль которой была извѣстна Графинѣ Лидіи Ивановнѣ, какъ ближайшему другу Алексѣя Александровича и его жены. Графиня Лидія Ивановна была высокая, полная, очень толстая женщина съ прекрасными выразительными глазами и съ усталымъ выраженіемъ когда то красиваго лица.....
746
Зачеркнуто: которая всегда была занята самыми благими добродѣтельными цѣлями, но которую исполненіе этихъ цѣлей всегда приводило въ раздраженіе.
747
Зач.: Графиня Лидія Ивановна просидѣла съ часъ и для приличія спрашивала иногда Анну о ней, но, не въ силахъ слушать внимательно ее, всякій разъ опять начинала разсказывать то о своихъ сестричкахъ, то о соединеніи Церкви, о интригахъ и препятствіяхъ, и Анна, вслушиваясь въ ея рѣчь, уже не имѣла того чувства неловкости, которое она испытала при первой встрѣчѣ съ мужемъ.
748
Зач.: Послѣ нея пріѣхала княгиня Бетси, очень высокая, съ длиннымъ, блѣднымъ и красивымъ [лицомъ] дама, одна изъ блестящихъ по знатности и роскоши дамъ Петербурга. Она была представительницей другаго совсѣмъ Петербургскаго круга. Она любила Анну и, узнавъ о ея пріѣздѣ, тотчасъ же пріѣхала разсказать кучу новостей свѣтскихъ, браковъ, ухаживаній. Въ этихъ разсказахъ и разговорахъ Анна уже совершенно нашла себя. Особенно новость, что N выходитъ зa Б, живо заняла ее. Разговоръ зашелъ о братѣ Удашева, и Анна сказала, что она познакомилась съ нимъ.
– Неправда ли, это мущина! Это человѣкъ страстей, – сказала Бетси. – Онъ мнѣ двоюродный. Послѣднее время онъ пересталъ ѣздить въ свѣтъ. Мнѣ говорили, что онъ женится.
– Да, кажется, – сказала Анна и покраснѣла, и ей показалось, что Бетси поняла, почему она покраснѣла.
– Я ему всегда предсказывала большую страсть. Такъ онъ здѣсь теперь. Непремѣнно пошлю зa нимъ мужа, чтобы онъ разсказалъ мнѣ про невѣсту.
749
Зачеркнуто: кругъ ея мужа и его друга Мери
750
Зачеркнуто: очень
751
Зач.: къ Мери и др.
752
Зач.: блестяще и роскошно свѣтскій кругъ.
753
В подлиннике: подленькимъ
754
[самая красивая женщина в Петербурге.]
755
Зачеркнуто: какъ ей казалось,
756
Зач.: не ждалъ ничего,
757
Зач.: N.
758
Очевидная описка, вместо: Карениныхъ
759
Зачеркнуто: Удашевъ
760
Зачеркнуто: на Пантелеймоновскую
761
Зач.: Удашевъ
762
Зач.: скрытности хозяина, который ничего не сказалъ про это.
763
Зач.: Удашевъ
764
Зач.: Удашевъ
765
Зач.: Удашевъ
766
Зачеркнуто: Удашевъ
767
Зач.: Удашева
768
Зач.: Удашевъ
769
Зач.: Удашева
770
Зач.: Удашевъ
771
Удашева
772
Зачеркнуто: Удашевъ
773
Зач.: Удашевъ
774
Зач.: Удашева
775
Зач.: Удашевъ
776
Зач.: Удашевъ
777
Зач.: Удашевымъ
778
Зач.: Удашевъ
779
Зач.: Удашевъ
780
Зач.: Удашеву
781
Зач.: Удашевъ
782
Зачеркнуто: Князь
783
Зачеркнуто: Удашевъ
784
Зач.: Князь
785
Зач.: Удашевъ
786
Зач.: Князь
787
Зач.: Удашевъ
788
Зач.: Княземъ
789
Зач.: Удашевъ нравился ему.
790
Зач.: Князь
791
Зачеркнуто: Удашевъ
792
Зач.: былъ красенъ, и, какъ звѣрь,
793
Зач.: Удашевъ
794
Зач.: Удашевъ
795
Зачеркнуто: что то странное, дикое
796
Зач.: Послѣдній годъ (онъ былъ женатъ шесть лѣтъ)
797
Зач.: Нана
798
Зач.: страстна къ веселью,
799
Зач.: энергическаго, молодцоватаго,
800
Зачеркнуто: онъ мямлилъ, искалъ слова и улыбался.
801
Зач.: Нана
802
Зач.: Гагина
803
Зач.: горячо
804
Зач.: Мика
805
Зач.: Нана
806
Зач.: Гагинъ
807
Зач.: Настасья Аркадьевна
808
Зач.: Гагинъ
809
Зачеркнуто: И скажу больше. Любите ли вы меня, я не знаю, но вы не любите мужа[?]
– Да я не сказала, что я люблю васъ.
810
Зач.: Женщины никогда не говорятъ этаго.
811
3ач.: – потому что незачѣмъ говорить. Я люблю тебя. Завтра въ 4 часа.
812
Зач.: взглянула
813
Зач.: неровнымъ
814
Зач.: между мелочами ея
815
На полях против этого места и ниже написано: [1] <Встаетъ, отcѣкнулась.> [2] <Сестра возвращается и намекаетъ.> [3] <Вспоминаетъ, какъ онъ встрѣтилъ ее съ Гагинымъ на желѣзной дорогѣ и какъ тогда въ глазахъ ея былъ дьяволъ.>
816
Зачеркнуто: Маша
817
Зачеркнуто: какъ ножомъ рѣзали его въ самое сердце.
818
Зач.: серединѣ въ темной гостиной
819
Зач.: Вольно же мнѣ видѣть въ этомъ что то особенное.
820
Зач.: и холодъ охватывалъ его сердце.
821
Зач.: до послѣдних извивовъ души
822
Зач.: почти всегда
823
Зач.: ея грубыя слова, укоризны иногда
824
Зач.: сказалъ голосокъ горничной
825
Зачеркнуто: о чемъ думаетъ баринъ,
826
Зач.: злости
827
Зач.: къ ней, къ себѣ наполнило его душу.
828
Зач.: съ своей притворной улыбкой
829
Зач.: бѣлое, пухлое, морщинистое
830
Зач.: на него нашла робость. Какъ и что скажетъ онъ ей? Она шла тихо черезъ залу
831
Зачеркнуто: глупою
832
[будничной]
833
Зачеркнуто: И она пошла внизъ.
834
Зач.: быстро и легко вошла въ залу
835
Зач.: невѣсткой
836
Зач.: Нана
837
Зач.: онъ ложился спать позже обыкновеннаго, когда
838
Зачеркнуто: потому что закрытые отъ
839
Зач.: – Ахъ, это ужасно, – сказалъ, вскрикнувъ
840
Зач.: Онъ хотѣлъ сказать что-то <,но удержался> жестокое
841
Зач.: – Ахъ; Ахъ это ужасно!
842
Зач.: Опомнись
843
Зач: своими холодными бѣлыми
844
Зач.: затворить дверь
845
Зач.: дернулась
846
Зачеркнуто: Еще разъ онъ <видимо> смиренно [?] и умоляющимъ взглядомъ просилъ ее, чтобы она вернулась, она, какая она была прежде; но неприступная черта таже лежала между ними. Онъ все таки началъ говорить:
– Наша жизнь связана и связана
847
Зач.: Бываетъ, что связи эти разрываются, но тогда гибнутъ тѣ люди. И
848
Зач.: Я не буду пугать тебя
849
Зач.: Я не буду тебя пугать собой. Чѣмъ я буду пугать? Я слабый человѣкъ и физически и морально.
850
Зач: ты чѣмъ то разстроенъ, у тебя нервы
851
Зач.: я слабый человѣкъ; я собой пугать не буду, я ничего не сдѣлаю, не могу, да и не хочу наказывать. Мщеніе у Бога.
852
Зач.: <въ минуты моей ревности> прежде ужасные
853
Зач.: ты разорвала нашу связь
854
Зач.: бы умереть
855
Зач.: Повѣрь мнѣ ты, теперь торжественная минута.
856
Зач.: – Что съ вами, я понять не могу, я бы думала, что вы ужинали. [Так в подлиннике.] – И опять таже
857
Зачеркнуто: Всю ночь эту Алексѣй Александровичъ не смыкалъ глазъ, и, когда на другой день онъ увидалъ туже чуждость въ своей женѣ, онъ рѣшилъ самъ съ собой, что одно изъ главныхъ несчастій его жизни свершилось. Какъ, въ какихъ подробностяхъ оно выразится, что онъ будетъ дѣлать, онъ не зналъ, но зналъ, что сущность несчастья совершилась.
858
Зач.: расплакавшись, <долго> всхлипывалъ <потомъ> еще на постелѣ. Но еще всхлипыванья не прошли, какъ они перешли въ сырое храпѣнье.
859
В подлиннике: я такъ
860
Зачеркнуто: безъ очковъ
861
Зач.: Анна
862
Зач.: – Браки по разсудку были бы самые счастливые, если бы люди не влюблялись, – сказала Анна.
863
Зачеркнуто: Удашевъ
864
Зач.: мрачно. «Неужели это бездушная кокетка и только», думалъ онъ
865
Зачеркнуто: Въ началѣ этой весны Левинъ вышелъ послѣ чаю въ большихъ сапогахъ
866
Так в подлиннике. Фраза не закончена.
867
[мой милый!]
868
[друга сердца]
869
Зачеркнуто: завелъ артель. Это держалось одно время, но потомъ явились новые рабочіе, и артель распалась. Тогда, ужъ года 3 тому назадъ, Левинъ завелъ условія, въ которыхъ ясно было обозначено, какіе харчи.
<И теперь было такъ.>
– Вѣдь харчи по условію, – отвѣчаетъ онъ.
– Извѣстно, по условію, кондрактъ, да голодно, Константинъ Дмитричъ.
Левинъ ничего не отвѣтилъ.
870
Зачеркнуто: одѣяніе
871
Зач.: рубаха
872
Зач.: языкъ
873
[основательно,]
874
Зачеркнуто: дворянскій
875
Зач.: я успокаиваю ее.
876
[– Пожалуйста!]
877
Зачеркнуто: – Какъ вѣсъ нынче