– Вот, инспектор! Это вчерашний номер «Свежего ветра».
Моррисон внимательно просмотрел новость об аукционе, где картина неведомого Луни была приобретена не менее таинственным, но явно богатым почитателем. Сама заметка ничего нового к вчерашнему разговору не добавляла – важнее было фото, на котором можно было разглядеть пейзаж. Абсолютно ничего сенсационного в нем не было: на квадратной картине в реалистическом стиле был изображен луг с несколькими пасущимися коровами, на заднем плане виднелся какой-то дом – и всё.
– Какая-то странная композиция, не находите? Ну что – заплатили бы вы пятьдесят девять тысяч за такое? – еле сдерживая смех, поинтересовался Бэнкс.
– Мне интереснее, кто же всё-таки это сделал. Спасибо, Дэвид!
Констебль Норридж ждал возле своего участка.
– Трудная ночь? – поинтересовался Моррисон, взглянув на подчиненного.
– Так точно, сэр. Моряки устроили драку в таверне «У Дика», меня хозяин уже после полуночи вызвал. Одного из наших, капернских, пырнули ножом, но легко отделался. Виновник пьяный, отсыпается у меня под замком. Он с бразильского корабля, вечером отвезу его в Лисс, комендантским. Остальным сделано внушение.
– Понятно. Что скажете про мистера Олви?
– Запутанное дело…
– Нет, про него самого – что за человек?
– А, это… Тихий, болеет чем-то. Всё время по берегу гуляет – говорит, доктор так велел. Я его часто вижу где-нибудь на камушке у моря. Приехал к нам в марте. Слуги – старички, экономка и дворецкий, муж и жена. Дом у них, вилла, значит, особняком стоит – это вон в ту сторону. Рядом ещё несколько домов, там всё наши, давнишние. Про Олви хорошо говорят.
– А что именно?
– Ну, не пьёт там, тихий.
– Это здорово. Ладно, поехали.
Как и ожидал Моррисон, вокруг виллы «Вязы» ни одного вяза не было. Аккуратный двухэтажный домик был окружен кустами сирени, а поодаль стояли сосны, между которыми, как и рассказывал Олви, синело море.
– Красиво устроился, – заметил инспектор и начал осматривать следы на земле. Констебль шёл на два шага позади и всем видом демонстрировал готовность помочь в случае необходимости. Обойдя вокруг дома, Моррисон минуту думал, а потом постучал в дверь.
Открыл гостям невысокий пожилой мужчина в коричневом сюртуке.
– Здравствуйте, Дуглас! Хозяин дома?
– Да, констебль, он ждёт вас и… – дворецкий в замешательстве посмотрел на одетого в гражданское инспектора.
– Инспектор Моррисон, – представился тот, показав личный жетон.
– Прошу, прошу…
Дуглас пошёл внутрь дома, констебль двинулся за ним, а Моррисон замыкал шествие, попутно внимательно осматривая все помещения.
– Дуглас, а дверь днём обычно не заперта?
– Да, сэр. Тут кроме нас никто не ходит.
– А хозяин виллы?
– Он живет где-то по другую сторону Лисса, его поверенный приезжает за платой раз в месяц, третьего числа.
– А нынче двадцатое…
– Так точно.
– То есть при желании посторонний человек всё же может войти в дом, чтобы его не увидели?
– Вряд ли. Кухня Эммы – это моя жена – прямо напротив входа, она всегда слышит, когда дверь хлопает и выглядывает посмотреть, что и как.
– Но можно ведь открыть дверь тихо?
– Эту вряд ли, вы же сами слышали, как она скрипит.
– А задняя дверь?
– Она всегда на засове. Мы ни разу её не открывали, незачем. Вот если сами бы сад какой разбивали, нужда бы была, а так… – дворецкий неопределённо помахал рукой.
Заднюю дверь Моррисон успел осмотреть снаружи и действительно убедился, что она успела зарасти кустами так, что просто не открылась бы.
– А окна?
– Внизу мы их редко открываем, а мистер Олви в кабинете или спальне часто держит их открытыми. Но на ночь я всё запираю.