действительно я знаю?

Who does know? = Кто действительно знает?


Кстати, «do» употребляется и в утверждениях тоже:


I know. = Язнаю.

I do know. = Я реально знаю.


И тогда это слово означает что-то вроде нашего «в натуре».

ING

-овое окончание


Возникают с его участием

Отглагольные существительные

И причастия, и деепричастия

Настоящие действительные.


Одним махом ― серия целая:

Делание, делающий и делая!

Три смысла ― одно звучание.

Славься ing-овое окончание!


То есть такой себе «три-в-одноминг»: doing = делание, doing = делающий, doing = делая. И не важно – правильный глагол или неправильный.


А для прошлых страдательных причастий и деепричастий есть свое окончание ― ed. Правда, оно не такое универсальное, как ing, и работает только с правильными глаголами (приведенный здесь do таковым не является).

SVOMPT


Сабджект, Верб, Обджект,

Мэннер-Плейс-Тайм.

Хотя иногда здесь может

Не все стоять по местам.


Но есть как бы общее мнение,

Что лучше (хотя не всегда) ―

Подлежащее, Глагол, Дополнение

И следом Как-Где-Когда.


SVOMPT – это базовый порядок слов в английском повествовательном предложении: Subject, Verb, Object, Manner-Place-Time, то есть Подлежащее, Глагол, Дополнение и обстоятельства Как-Где-Когда.


В английском языке окончаний мало, поэтому важно место слова в предложении и словосочетании:


Men eat fishes. = Людиедятрыб.

Fishes eat men. = Рыбыедятлюдей.


Baker street = Пекарская улица

Street baker = уличный пекарь


Мы можем спокойно поменять слова местами без ущерба для смысла: Люди рыб едят, Рыб едят люди, Рыб люди едят, а в английском это затруднительно (хотя и не всегда), поэтому очень желательно соблюдать стандартный (прямой) порядок.


Но даже у нас перемена мест влечет за собой изменение логического ударения. Потому что SVO (ПСД) ― самый привычный для европейца порядок слов, а отклонения от него – это уже оттенки.

Белокурая маяковщина


Клюв разинувши, гордая, смелая

Пучеглазо глядит, не щурится

По-романски – «Курица белая»,

По-германски – «Белая курица»!


В романских языках (испанском, французском, итальянском), как и в латыни, от которой они произошли, зависимое слово в словосочетаниях обычно идет после главного. Как в биологической классификации – сначала род, потом вид: Felis catus = Кошка домашняя (а не Catus felis, Домашняя кошка), Lathyrus odoratus = Горошек душистый (а не Odoratus lathyrus, Душистый горошек).

В германских же языках (английском, немецком, шведском) – обычно наоборот, сначала зависимое, а потом главное. Поэтому по-английски Gallina blanca будет White hen.

«Гордая, смелая» – это потому, что Gallina Blanca – предприятие испанское. А «не щурится» – отсылка к старой итальянской песне «Курица щурится, курица жмурится, феличита!» :)

НЕ ЯВЛЯЕТСЯ РЕКЛАМОЙ «GALLINA BLANCA»!

П.С. Кстати, курице особенно повезло с латинским названием – Gallus gallus. Как и сороке – Pica pica. Но, конечно, не так, как европейскому подвиду филина Budo budo – Budo budo budo.


Слова учительницы-англичанки о говорении (speaking-е, тренировке произношения):

Секрет акцента


Жирно хочу подчеркнуть

Самую суть говорения —

Нуужно немноого тянууть

Глаасные поод удареением!


В этом очень легко убедиться, прислушавшись к английской речи в фильмах, новостях или интервью.


А вот и другие слова этой же учительницы:

Немая конечная «e»


Ну что ж, дорогие мои,

Бессмысленно дальше скрывать…

Немая конечная «e»

Нужна, чтобы слог открывать!


Так bit превращается в bi-te

И hit превращается в hi-te,

И kit превращается в ki-te,

И sit превращается в si-te!


То есть «бит» (кусочек) превращается в «байт» (укус), «хит» (удар) – в «хайт» (ударять), «кит» (набор) – в «кайт» (воздушный змей), а «сит» (сиденье) – в «сайт» (место).