Томас любил гостить у многочисленных родственников и знакомых, которые охотно его принимали, почитая за образец современного молодого джентльмена. Как-то, отдыхая в загородном имении миссис Гортензии Бишоп, давней подруги своей матери, он стал свидетелем скандала, который изменил его дальнейшую жизнь.

У хозяйки имения была семнадцатилетняя дочь Мэри, которая сидела на игле и водила компанию с весьма подозрительными типами. Её великовозрастный дружок Джимми был отъявленным проходимцем. Он баловался крэком сам и продавал его всем желающим, включая малолеток.

Скандал разразился из-за того, что Мэри стащила из домашней библиотеки старинную книгу и продала её. Деньги ушли на кокаин и на уплату старых долгов.

Томас с усмешкой прислушивался к гневным воплям миссис Бишоп, но улыбка исчезла с его лица, когда он услышал, что книга была оценена букинистами в пять тысяч фунтов.

Через минуту хлопнула дверь, и Мэри выбежала на улицу, проклиная своего дружка. Томас догадался, что украденный раритет был продан за бесценок.

Накануне Томас осматривал библиотеку и приметил, что от старинных книг ломились полки. Он затрясся от возбуждения, размышляя о том, что огромные ценности хранились не в банке, не в сейфе, а в обычных шкафах. В голове Томаса родился дерзкий план.

На другой день он как бы случайно встретил Мэри в парке, в укромных уголках которого собирались наркоманы. Он вежливо поздоровался с девушкой, которая пренебрежительно фыркнула в ответ. Лощёный юноша явно не пользовался её симпатией.

– Мэри! Милая Мэри! – окликнул Томас удалявшуюся от него девушку. – Не домой ли вы идёте?

– Не ваше собачье дело! – огрызнулась Мэри, настроенная весьма воинственно.

Она, однако, остановилась и, повернувшись к Томасу, спросила:

– Какого черта вам от меня нужно?

– Давайте присядем, – предложил Томас. – Я должен вам кое-что сообщить. Это касается вас и вашего друга.

– Я очень спешу, – буркнула Мэри, которой не терпелось принять дозу. – Выкладывайте своё сообщение. Ну же, я слушаю!

– Сегодня утром, – сказал Томас, принуждённо улыбаясь, – мы с вашей матушкой слушали по радио проповедь о пагубном влиянии алкоголя и наркотиков на молодёжь.

– Господи! – вскричала Мэри, теряя остатки терпения и хватаясь за голову. – У меня сейчас крыша поедет!

– Ну, мы с миссис Бишоп обсудили эту проповедь за чаем, и я имел неосторожность рассказать ей о новом методе лечения наркоманов.

– Все! – решительно заявила Мэри. – Я ухожу!

И она быстрым шагом устремилась в тень мрачной аллеи. Томас поспешил за ней, продолжая говорить.

– Хирурги разрушают часть головного мозга, ответственную за получение удовольствия от наркотиков, и наркоманы становятся нормальными людьми.

Мэри почти бежала. Томас не отставал.

– Я дал миссис Бишоп адрес клиники, где делают такие операции принудительно, по решению суда, и она тотчас туда позвонила. Я же не знал, что вы…

Мэри остановилась как вкопанная, Томас налетел на неё сзади, и они свалились в заросли акации. Они лежали на сырой земле, пахнущей гнилью, ошеломлённые внезапным падением. Около их голов ползали жёлтые личинки.

– О-о-о! – простонала Мэри, высвобождаясь из объятий Томаса. – Вы, случайно, не свернули себе шею?

– Вроде нет, – с сомнением сказал Томас, вставая на колени и старательно ощупывая себя.

– Жаль! – с чувством сказала девушка. – Ну не везёт, так не везёт!

Томас протянул Мэри руку.

– Позвольте, я помогу вам подняться!

– Спасибо! Вы и так очень помогли.

Мэри вскочила, осмотрела испачканную одежду и заскулила:

– У меня вот-вот начнётся ломка, а я тут в грязи валяюсь, как свинья!