Детектив буквально лицом к лицу столкнулся со своим старым знакомым Орестом Грином, занимающим теперь высокую должность в «Вершине». Тот небрежно протянул ему для пожатия свою руку и приветствовал:
– Здравствуй Тони! Сколько же мы с тобой не виделись? Наверное, уже более пяти лет?
– Время идет быстро, и, как мне известно, ты его зря не теряешь, – отвечал детектив, стараясь придать своему голосу подобающую для этой встречи приветливость.
Младший Грин не смог скрыть довольной улыбки:
– Да, я теперь важная шишка, но и ты стал известным человеком – как же, наслышан о твоих подвигах. Говорят, теперь никто не пытается смошенничать и незаконно получить с вашей фирмы страховые выплаты. Все знают, что тебя не проведешь!
– Это все слухи, – отвечал Ли, – я обыкновенный чиновник, зарабатывающий тяжелым трудом на скромную жизнь. Какие новости тебе известны о наших прежних общих знакомых?
– Если ты спрашиваешь об Ози, то должен тебе сказать, что мы с ней встречаемся. Правда до помолвки дело еще не дошло, но все к этому идет. Так, что не становись на моем пути, прошу тебя, Тони! – Не понятно, чего больше было в голосе Грина – сарказма, насмешки или угрозы. Во всяком случае, в его тоне не было даже намека на просьбу. Орест немного задумался, пошарил у себя по карманам и вытащил смятый лист бумаги.
– Это Мэй просила передать тебе при встрече. Она так и сказала, – передай Тони, если вы вдруг, случайно, где-нибудь увидитесь.
Ли познакомился с Ози давно, еще во время пребывания в пансионе, куда его поместили после гибели родителей. Девушка поступила туда позднее и сразу получила прозвище «мрачная принцесса». Она тяжело переносила утрату своих близких, постоянно о чем- то думала, часто ее видели с заплаканным лицом. Рядом с пансионом находилось большое красивое озеро, на берегу которого молодые люди часто случайно сталкивались на прогулках.
Первой стала примечать юношу Мэй – понравился его спокойный и уверенный взгляд красивых серо-зеленых глаз, по какой-то причине проскальзывающий мимо ее. Потом Тони все- таки, обратил внимание на хорошенькую, и все время печальную девушку, торопливо отводившую от него свои синие, напоминающие драгоценную бирюзу, глаза.
Однажды, пытаясь как-то развеселить девушку, Тони попытался подарить ей птенца, упавшего из гнезда.
– Где ты его взял? – возмутилась Ози, – пойдем, покажешь мне это место, надо вернуть его родителям, ему будет плохо без их ласки.
Это событие и стало началом их недолгой дружбы, скрасившей скучные и унылые вечера пребывания в заведении, созданном для детей-сирот карийской аристократии. Поначалу это были обычные дружеские встречи, быстро перешедшие в свидания, с поцелуями и прочими нежностями.
Однажды Тони удалось выпросить у знакомого подростка его маленькую лодку, надеясь приятно удивить Ози своим умением управлять суденышком, с ловкостью опытного гребца. Все в этот день удавалось и сопутствовало веселой прогулке – и водная гладь, сверкающее солнце и легкий, бодрящий ветерок. А главное – это задорный смех Мэй, впервые услышанный юношей.
Внезапно, когда они находились от берега на большом расстоянии, налетел порывистый ветер, поднялись высокие пенящиеся волны и их утлая лодочка перевернулась. Девушка не умела плавать и почти сразу, неловко барахтаясь в воде, пошла вниз, в темную бездну. Ли удалось вытащить ее на поверхность, но было уже поздно – Ози захлебнулась и не дышала, а привести ее в чувство, в таких условиях, было невозможно.
Стараясь удержать девушку на воде, Тони стал звать на помощь. Но вокруг никого не было видно – невероятно огромные волны затрудняли видимость, исчезла из виду перевернувшаяся лодка. Отчаяние охватило юношу, не знавшего, что еще возможно предпринять.