Избавлен от [неприятного] события и хранит в сердце безопасность.

730 Справедливость – сторож желанных целей,

А не [стражники], что стучат колотушками ночью на крышах.

Но его стремление было – в звуках рубаба,

Подобно страстно влюбленным, [уловить] образ того Обращения[421].

Стон зурны и грохот барабана

Чуточку напоминают ту вселенскую трубу[422].

Поэтому мудрецы сказали: «Эти мелодии

Мы позаимствовали у вращения [небесного] колеса[423].

Звуки вращений небосвода – вот что смертные

Выводят при помощи тамбура и глотки»!

735 Верующие [же] говорят, что воздействия рая

Любой грубый голос превратили в нежный[424].

Мы все были частями Адама,

В раю слушали те мелодии.

Пусть вода и глина обрушили на нас сомнения,

Вспомнилось нам кое-что из них[425].

Но поскольку оно смешалось с прахом печалей,

Разве дадут ту радость эти высокие и эти низкие звуки?[426]

[Ведь] когда вода смешалась с мочой и нечистотами,

Ее природа из-за смешения стала горькой и едкой.

740 Чуток воды есть у него (человека) в теле,

Пусть это моча, [но все же] она гасит огонь.

Хоть вода стала скверной, эта ее природа сохранилась,

Так что по своей природе она тушит огонь тоски[427].

Поэтому слушание [музыки] стало пищей влюбленных,

Ведь в нем – образ [всеобщего] соединения[428].

Набирают силу тайные фантазии,

Вернее, облекаются в форму – от звуков и трелей.

Огонь любви от напевов стал жгучим,

Подобно огню [человека], бросавшего грецкие орехи.

Рассказ о человеке, хотевшем пить, что бросал грецкие орехи с верхушки орехового дерева в ручей с водой, который был в углублении, а к воде не приближался, чтобы слышать плеск воды при падении орехов, и звук воды радовал его, как хорошая музыка[429]

745 У [ручья] с глубокой водой тот хотевший пить влез

На ореховое дерево, стал трясти [с него] грецкие орехи.

Грецкие орехи падали с орехового дерева в воду,

Звук доносился, он видел пузыри.

Один разумный сказал ему: «О юноша, оставь

Орехи, они принесут тебе только жажду![430]

Большинство плодов падает в воду,

Вода в низине, вдалеке от тебя.

Покуда ты с трудом спустишься вниз,

Вода в ручье унесет их далеко».

750 Тот сказал: Моя цель – не натрясти орехов,

Посмотри пристальней, не останавливайся на внешнем!

Моя цель в том, чтобы доносился звук воды,

А также [чтобы] я видел этот пузырек на воде.

Что делать жаждущему в [этом] мире? —

Только постоянно ходить вокруг водоема[431],

Вокруг ручья, вокруг воды и звука воды,

Подобно паломнику, обходящему Ка‘бу праведности![432]

Точно так же моя цель в [сочинении] этого «Маснави»,

О Зийа ал-Хакк Хусам ад-дин, это – ты![433]

755 «Маснави» в ответвлениях и корнях[434]

Целиком принадлежит тебе – ты принял его.

Шахи принимают хорошее и плохое,

Уж если принимают, [оно] не будет более отвергнуто.

Раз ты посадил деревце – дай ему воды!

Раз ты дал ему расти – устрани препятствия![435]

Моя цель во [всех] словах его – твоя тайна,

Моя цель в его сочинении – твой голос[436].

Для меня твой голос – голос Бога,

Не дай Бог, чтобы влюбленный был отделен от возлюбленного!

760 Единение без определения, без аналогии

Существует у Господа людей с душами людей[437].

Но я сказал: людей, не полулюдей,

Люди – это лишь души, знающие Душу[438].

Люди – это человечество, а где человечность?

Ты не увидел главы человечества, [значит], ты – хвост![439]

Ты прочел «не ты бросил, когда бросил»,

Однако ты – [лишь] тело, ты остался в разделенности[440].

О тупица, царство своего тела, как Билкис,

Покинь ради пророка Сулаймана![441]

765 Я восклицаю «Нет силы..!» не из-за собственных слов,

Но из-за зломыслия того склонного к измышлениям[442].

Ибо он о сказанном мной строит домыслы