– Да, мисс Бишоп, я могу только восхищаться вашей проницательностью. Ну а теперь ваша очередь задавать вопросы.

– Как я понимаю, именно вы являетесь вдохновителем всей этой экспедиции?

– Да, наверное, так можно выразиться.

– И часто вы поставляете женщин вашему капитану?

– Как вы вообще так можете говорить, мисс Бишоп. Конечно никогда!

– Они, что сами появляются на борту вашего корабля?

– Никаких женщин у нас на корабле не бывает!

– А дочь губернатора>4 Тортуги?

– Ну, это был совершенно особый случай! Вам, наверное, что-то рассказал Джереми

– Нет, в целом историю я услышала от лорда Джулиана, Джереми добавил лишь некоторые детали.

– Боже мой, что мог рассказать вам этот лондонский щёголь, которого я бы на месте капитана Блада, выкинул бы за борт вместе с губернатором Бишопом во время их последнего визита на наш корабль. Простите меня мисс Бишоп, я понимаю, что он ваш дядя, но я не могу сказать и одного хорошего слова о нём.

– Ну что вы, мистер Волверстон. Я тем более ценю искренность и правдивость всего, что вы мне рассказываете.

– Так вот вам вся эта история из первых рук. Кстати при ней Джереми не присутствовал.

И тут он принялся рассказывать историю о дочери губернатора и Левасере, уже известную читателю из пятой главы «Одиссеи капитана Блада». Правда, он добавил к ней несколько ярких деталей, предавших всей этой истории ещё большую драматичность и подчеркивавших всё благородство и бескорыстие капитана Блада.

Арабелла слушала его, не перебивая, и когда он закончил, выразила восхищение талантом рассказчика, сделавшего из этой банальной по выражению лорда Джулиана пиратской истории, почти эпическое повествование.

– Но всё-таки, а что было дальше.

– Ну, вот дальше, всё как раз и было банально. Мы доставили брата и сестру на Тортугу. Не знаю, как там губернатор отчитывал свою дочку, но внешне всё было благопристойно. Хотя об этой истории знал весь город, и даже последние шлюхи в борделях осуждали Мадлен.

– Но я как раз и не могу осуждать её, так как сама поступаю почти точно также.

– Вы снова всё преувеличиваете мисс Бишоп! – возмутился Волверстон. К счастью он не заметил, что из-за его спины на плечо Арабеллы легла рука и нежно погладила её. Арабелла печально улыбнулась и положила свою ладонь на эту руку и так оставила её до конца поездки. Наконец-то, Питер хоть как-то проявил своё отношение к её безрассудному поступку.

– Сынок губернатора с первым же кораблём отправился продолжать учение во Франции.

– Ну, а его сестра, она тоже вроде бы должна была ехать к себе на родину.

– А вот в том-то и вопрос, чего она до сих пор остаётся на острове с отцом, хотя и тут ходят разные слухи.

– Да неужели!

– Ну, вы сами знаете, как девушки во всех легендах относятся к своим спасителям.

– Да, я понимаю, на что вы намекаете.

– Я вам скажу, что дело даже доходит до неприличия. Когда губернатор приглашает к себе именитых гостей, то почему-то напитки разносит его дочь, так словно у губернатора нет для этого лакеев. А как она при этом смотрит на капитана, который при этом сидит невозмутимый как скала, так и рассказывать неудобно.

– Ты так говоришь Нед, словно тебя туда часто приглашают, – раздался голос капитана Блада, первый раз с момента его появления в губернаторском дворце.

– Был один раз, но мне это было достаточно. Она была в платье с таким разрезом, что, простите меня, мисс Бишоп за грубое выражение, её сиськи могли просто выпасть из корсажа, когда она наклонялась налить ему бокал. Я бы своей дочери никогда бы не разрешил одевать такое платье. Ну что тут говорить, паписты, – неожиданно ханжеским голосом закончил он.