Иль от работы подустал,

Перенося судьбы аврал.

Но в этот раз довольно резко

Веселью пьяному в отместку

На тишину сменился шум.

Ну, а взамен ему остались

Немые мысли, разлетались

Что на сплошную сотню дум.


02

Перемещённые столы

И два, разбитых в щепки, стула

Об край горячей головы,

В своей подушке не заснула

Что своевременно в ночи,

Взяв к приключению ключи.

«Всего хорошего! – лишь следом

Солдатам всем не под запретом

Из кресла выкрикнул бармен.

А те, сбегая без оглядок,

В ответ – «Прости за беспорядок!» -

Ему гласили из-за стен.


03

Порядок снова наводить

Он начал чётко, но неспешно,

Чтоб подозрений не нажить

От руководства, ведь безгрешно

Так долго бар существовал,

Пока гостей ночных не взял.

Друзья же с лёгким угрызеньем

Все озадачены движеньем,

Что всем придал тогда Тайпан

В какой-то, видимо, занятный,

Хотя и вовсе непонятный

И, лишь ему знакомый, стан.


04

Уже настенные часы

Ещё один часок пробили,

Бойцы лежачие, как псы,

Очнувшись, чуточку завыли,

Схватив за головы свои,

Что уж с трудом поднять смогли.

Когда стоячие же позы

Они все приняли, с угрозы

Бармен их вытурил за дверь.

Те, доходя, лишь пробурчали:

«И ты относишься, Скрижалли,

Сегодня к нам, как будто зверь…».


05

Спустя минуты, бар затих

И погрузился в сновиденья;

А в тот момент среди больших

И малых штук приспособленья

И прочих всяческих вещей

Стояли пятеро людей.

Среди друзей, упёршись в кресло,

Очкастый худенький профессор

В халате белом к ним стоял.

Он весь, погруженный в заботы,

Здесь проводил какой-то опыт

И тоже, видимо, не спал.


06

И четырём таким друзьям

Всё говорил, рукой махая:

«Зачем, скажите, нужно вам

Всем покидать пределы края?!

Опасно там, поверьте мне;

И вряд ли что-то есть извне.

Да, и начальство не одобрит

Таких затей…». «Но так коробит

Конец ознакомительного фрагмента.

Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу