– Ладно, нам пора, – резко сказал Ник, показывая свое нежелание продолжать эту тему.
– Ну, мне же туда ехать не обязательно, – сказал Джейк, – Я бы с удовольствием обсудил биографию Франсуа Буланже.
– Тебе разве не нужно возвращаться на работу? – с издевкой спросила Мэдисон.
– Да, нужно, – нехотя признался патологоанатом. – Приятно было познакомиться, Анна.
Он в очередной раз лучезарно улыбнулся, но вампирша никак не отреагировала, и даже ничего не ответила. Похоже, он наткнулся на единственную женщину, которая оказалась ему не по зубам.
Втроем они покинули гавань Челси и направились в сторону Скотленд-Ярда, чтобы закинуть Джейка на работу. Она предложила Нику отвезти его домой, ведь он уже достаточно ей помог, но он справедливо заметил, что Антиквар вряд ли будет обсуждать артефакты с ней. В ответ на это Мэдисон лишь кивнула, признавая его правоту. К тому же ей была приятна компания Ника, поэтому она ничего не имела против провести еще немного времени в его обществе.
– Твоя сестра крайне интригующая личность, – сказал Джейк, – У нее наверно была очень интересная жизнь.
Ник дернулся, как если бы его ударило током.
– Смотря, что под этим понимать, – сухо ответил он, затем нахмурился и отвернулся к окну. Остаток пути они проехали молча, открыв рот лишь для того, чтобы попрощаться с Джейком.
– Не забудь, завтра мы с тобой ужинаем, – бросил он напоследок.
– Я помню, – ответила Мэдисон, махнув ему из отъезжающей машины.
Часом позже они остановились напротив антикварного магазинчика и вошли внутрь. Как и в прошлый раз внутри царил полумрак. Ник подошел к торговой стойке и позвонил в колокольчик, стоящий у кассового аппарата. Из занавески из бусин показалась лохматая голова Антиквара. На нем была яркая гавайская рубашка, которую он заправил в шерстяные брюки.
– Добрый день, мистер Пьеро, – поздоровалась Мэдисон.
– Почему вы все время меня так называете? – удивился Антиквар, вытаращив на нее свои совиные глаза.
– Так написано на вывеске, – ответила девушка, чувствуя раздражение. Меньше всего ей хотелось снова повторять прошлый разговор.
– Разве?
– Это семейный бизнес, – вклинился Ник, – Вывеску не меняли уже несколько десятилетий.
– И как его тогда зовут?
– Понятия не имею, – весело ответил вампир.
Антиквар посмотрел на них через толстые линзы очков и спросил:
– Чего вам надо?
– Нас интересует информация о «Терновом перстне»
Мужчина подозрительно покосился на Мэдисон и ответил:
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Она все о нас знает, – ответил Ник.
– Надеюсь, ей можно верить, иначе Магистрату это не понравится. Даже Анна тебе не поможет. – сказал Антиквар.
Он наклонился под стойку и достал тяжелый фолиант в красном кожаном переплете. Перелистывая страницы, исписанные мелким круглым почерком и водя пальцем по строчкам, он что-то шептал себе под нос.
– «Терновый перстень» находился в семье Барлоу последние пятьдесят лет. Я хотел выкупить его, но мне отказали. Выкрасть его тоже не получилось. Насколько мне известно, старший Барлоу скончался на прошлой неделе, поэтому все его имущество унаследовал его сын Оливер. А почему это вас так интересует?
– Погиб человек, – кратко ответила Мэдисон.
Антиквар цокнул языком.
– Ведьминские артефакты не игрушки. Нужно конфисковать его, пока младший Барлоу не начал упиваться своей мнимой властью и убивать всех своих обидчиков направо и налево.
Мэдисон кивнула.
– Завтра я узнаю его адрес и вечером навещу.
– Не стоит ходить туда без Ника, – сказал Антиквар, – Его по крайней мере эта штука не убьет.
– А что она может со мной сделать? – спросил вампир.