1
В великой битве мы побеждены (лат.). Цитируется труд римского историка Тита Ливия (59 до н. э. – 17 н. э.) «История от основания города» (Ab Urbe condı˘ta), кн. XXII, 7, 7–8: «…перед заходом солнца претор Марк Помпоний объявил: „Мы проиграли большое сражение“», перев. М. Сергеенко. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Имеется в виду римский император Тиберий Клавдий Нерон (42 до н. э. – 37 н. э).
3
Говно (кат., нем.).
4
Великолепно, великолепно, великолепно… (фр.)
5
Ат – город а Валлонии; при осаде Ата в 1697 году Вобан впервые применил систему траншей-параллелей.
6
Да, месье! (фр.)
7
Неф-Бризах – город в Эльзасе, где расположена знаменитая крепость, единственный сохранившийся в мире пример третьей системы укреплений Вобана. В 2008 году была объявлена ЮНЕСКО памятником всемирного наследия.
8
«Современная фортификация» (фр.). Николаус Гольдман (1611–1655) – немецкий математик, правовед и теоретик архитектуры.
9
«О заветных тайнах» (лат.). Вальтер де Милемете – ученый и юрист, живший в ХIV веке; в одном из его трактатов помещено первое изображение огнестрельного оружия.
10
Ну так что же? (фр.)
11
В 1727 году испанцы пытались отвоевать Гибралтар у англичан, получивших эту территорию по Утрехтскому мирному договору в 1713 году, но им это не удалось.
12
Квинт Энний (239–169 до н. э.) – древнеримский поэт, Аппиан Александрийский (ок. 95 – после 170) – древнеримский историк. Изречение принадлежит Солону Афинскому, законодателю и поэту (ок. 640 – ок. 559 до н. э.).
13
Имеется в виду Архимед (287–212 до н. э.).
14
Сражение при городе-крепости Алезии между римскими и галльскими войсками произошло в сентябре 52 году до н. э.; галлы потерпели поражение, Алезия сдалась, и на этом окончились Галльские войны.
15
Верцингеториг (ок. 82–46 до н. э.) – вождь кельтского племени арвернов, объединивший галльские и кельтские племена в борьбе против Рима.
16
Вперед (фр.).
17
Мой кротенок (фр.).
18
Гней Домиций Корбулон (ок. 7 – 67 н. э.) – римский военачальник, который в период правления Нерона командовал римскими войсками во время похода на Восток и в 58 году н. э. завоевал столицу Армении.
19
Угловая сторожевая вышка (фр.).
20
Ганнибал у ворот! (лат.)
21
Всеобщая воинская повинность (фр.).
22
Все – объемные изображения (фр.).
23
Намюр – город в Валлонии, знаменитый своей крепостью. Дюнкерк – город во Франции на берегу Ла-Манша.
24
Безансон – древний город на востоке Франции. Турне – древнейший бельгийский город, расположенный на реке Шельде в провинции Эно. Бауртанге – форт в Нидерландах, построен в форме звезды. Копертино – город в регионе Апулия в Италии.
25
Никогда!!! (фр.)
26
Полиоркетика – наука о защите и взятии крепостей.
27
Аррас – город на севере Франции.
28
А это что? (фр.)
29
Какой же ты дурак! (фр.)
30
Я люблю ее (фр.).
31
Жан Расин (1639–1699) – великий французский драматург и королевский историограф.
32
Глубокоуважаемый противник! Начнем переговоры (фр.).
33
Минно де Кегорн (1641–1704) – голландский военный инженер, крупный теоретик фортификации.
34
Намюр взят (лат.).
35
Под этим термином (который ввел Вобан в своем письме к военному министру Людовика Четырнадцатого) понималась единая система обороны французских государственных рубежей, которая начала разрабатываться в 1672–1674 годах.
36
Публий Флавий Вегеций Ренат (кон. IV – нач. V в.) – римский военный историк и теоретик; ему приписывается фраза Si vis pacem para bellum (лат. Хочешь мира – готовься к войне).
37
Эта цитата приписывается Платону ложно – вероятно, из-за того, что ее таким образом атрибутировал американский генерал Дуглас Макартур в прощальной речи перед кадетами Вест-Пойнта, и версия широко разошлась. Самый ранний источник, где фигурирует эта фраза, – книга «Монологи в Англии» (Soliloquies in England, 1924) испано-американского философа, писателя и поэта Джорджа (Хорхе) Сантаяны (1863–1952), который таким образом комментирует ложное чувство безопасности солдат Первой мировой, дождавшихся перемирия и надеющихся, что на этом война закончится.
38
Геллеспонт – название пролива Дарданеллы в античный период.
39
Вот дерьмо! (фр.)
40
Марти имеет в виду Герона Александрийского (I в. н. э.), греческого ученого, математика и механика.
41
Вперед, за королевскими войсками! (фр.)
42
Шире шаг, горе-солдаты! (фр.)
43
Бедокур (кат.).
44
Этим фактом открываются «Записки о Галльской войне» Гая Юлия Цезаря: «Галлия по всей своей совокупности разделяется на три части. В одной из них живут бельги, в другой – аквитаны, в третьей – те племена, которые на их собственном языке называются кельтами, а на нашем – галлами. Все они отличаются друг от друга особым языком, учреждениями и законами». Перев. М. Покровского.
45
Цитата из «Нравственных писем к Луцилию» Луция Аннея Сенеки, здесь и далее перев. С. Ошерова.
46
Имеется в виду Великий альянс – коалиция во главе с Австрией, Англией и Голландией, в которую входили также Дания, Португалия, Пруссия и другие государства Священной Римской империи.
47
«Защищать свободы Каталонии не в интересах Англии» (англ.).
48
«Корона» (фр.).
49
Хорошо? (фр.)
50
По всем правилам (фр.).
51
Хатива (или Щатива по-каталански) – город в провинции Валенсия.
52
Тортоса (или Тортоза по-каталански) – город на юге Каталонии.
53
«Микелеты творят чудеса» (фр.).
54
Точное происхождение слова botifler неизвестно, но некоторые филологи считают его производным от глагола «надуваться».
55
Дарий Первый Великий – персидский царь, правивший в 522–486 годах до н. э.
56
Поголовно (фр.).
57
В королевской армии (фр.).
58
Плутон – бог подземного царства и смерти в древнеримской мифологии.
59
Да (фр.).