Его тело было слабым, но внутреннее Пламя, его Искра, давало ощущение тепла и силы. Он чувствовал, что может двигаться, искать. Вскоре он нашел небольшой ручей, с жадностью припал к воде, чувствуя, как живительная влага смывает накопившийся жар и сухость. Вода казалась восхитительно холодной, но его тело быстро согревало ее.

Найти еду было сложнее. Он не был охотником. Простые ягоды и коренья, что он знал из деревни, не могли дать много сил. Его взгляд упал на небольшого горного кролика, мирно щиплющего траву неподалеку. Вэй Фэн вспомнил, как деревенские охотники использовали простые техники Ци для ловли мелкой дичи. У него не было этих техник. Но у него была Искра.

Осторожно сосредоточившись, Вэй Фэн попытался направить крошечный поток своего внутреннего Пламени к руке, вспоминая ощущение, когда он зажег маленькое мерцание на пальце в пещере. Он хотел попробовать создать небольшой сноп огня, чтобы оглушить или подпалить кролика.

Это оказалось сложнее, чем казалось. Сфокусировать энергию, направить ее наружу, контролировать ее интенсивность – всё это требовало тонкости, которой у него пока не было. Его рука дрожала от усилия. Внутреннее Пламя, такое послушное мгновение назад, теперь казалось упрямым и непредсказуемым.

Вместо контролируемого снопа, из его ладони вырвалась внезапная, резкая вспышка алого света, сопровождаемая тихим хлопком и волной жара. Она была ярче и мощнее, чем он ожидал.

Кролик, испуганный внезапным шумом и светом, мгновенно вскочил и скрылся в кустах.

Вэй Фэн разочарованно вздохнул. Он не только остался голодным, но и понял кое-что тревожное: его контроль над Искрой был минимальным. В спокойствии пещеры, без внешней угрозы, он мог вызвать слабое мерцание. Но под давлением необходимости или стресса, Пламя могло вырваться наружу неконтролируемым, пусть и небольшим, взрывом. Это было опасно. Опасно для него, опасно для окружающих, и главное – это привлекало внимание.

Он провел остаток дня, блуждая по склонам горы, избегая знакомых троп, ведущих к деревне. Ему удалось найти еще немного воды и несколько съедобных кореньев. Он чувствовал себя лучше, чем сразу после прорыва, но всё еще был слаб. Постоянное, низкое жжение внутри было напоминанием о его пути.

На закате, когда небо окрасилось в оттенки оранжевого и багряного, Вэй Фэн нашел укромное место среди скал, чтобы провести ночь. Он сидел, глядя на долину внизу, где мерцали редкие огни, возможно, других деревень или одиноких хижин культиваторов. Мир казался огромным и враждебным.

Внезапно его обоняние уловило слабый запах дыма. Не лесного пожара, а чего-то другого. И еще… аура. Несильная, но определенно принадлежащая культиваторам. И они приближались.

Вэй Фэн мгновенно напрягся. Кто это мог быть? Деревенские жители? Вряд ли, они слишком боялись горы. Другие культиваторы? Зачем они здесь?

Он попытался спрятаться, слиться с тенями скал. Его Искра внутри запульсировала сильнее, реагируя на присутствие чужой энергии. Он почувствовал, как его тело непроизвольно нагревается. Он стиснул зубы, пытаясь подавить реакцию, вспоминая неконтролируемую вспышку днем.

Из-за поворота тропы показались три фигуры. Двое мужчин и одна женщина, все в тусклой, поношенной одежде, с мечами на поясах. Их ауры были не слишком сильными, примерно на уровне деревенских старейшин, но гораздо более агрессивными. Разбойники. Или бродячие культиваторы, промышляющие грабежом.

Один из мужчин, с грубым шрамом через всё лицо, вдруг остановился. Он принюхался, а затем его взгляд скользнул по склону, прямо туда, где прятался Вэй Фэн.