5.

С тех пор литература Якутии прошла огромный путь-дорогу, не всегда она была усыпана розами, а порою и шипами. Сегодня мы гордимся нашими великими именами и они объединяют нас, людей цифровой эпохи, и они останутся в веках. Когда мы говорим якутская литература – это и географическое определение, ведь в нашей республике цветут и русская, и эвенкийская, и эвенская, и юкагирская, и чукотская литературы.

Наши классики и их предшественники, олонхосуты и народные писатели и поэты – это символы-личности, несущие в себе высокое предназначение национального образа духовного подвижника. Они и есть олицетворение всего самого, что привносит в мир наши народы: саха, русские, эвены, эвенки, юкагиры, чукчи, долганы. Языки и культуры которых дружно созидают судьбу родной земли – Якутию.

Символично, когда все только и говорят и увлеклись цифровым миром, выходит это справочное издание. Еще раз напомнить и подчеркнуть роль и значение литературы в нашей жизни, повседневной, суетной и идеалистической, философской. Это не просто справочник, а сделан в традиционном академическом формате энциклопедического издания и будет иметь и электронную версию. Это тоже важно, современный, бегущий на гребне цифрового мира человек, пусть имеет под рукой и этот справочник. Ради литературы и ради всего того богатства, которое нам дарит художественное Слово народов Республики Саха (Якутия). Ведь на самом деле все творцы едины, едины в своем стремлении улучшить окружающую действительность, пожелать любви, добра и счастья ближнему и всему миру, который вокруг нас.

Олег Сидоров,
председатель Ассоциации «Писатели Якутии»,
лауреат Государственной премии РС(Я) им. П.А. Ойунского,
кандидат филологических наук

СПИСОК АББРЕВИАТУРЫ

Саха АССР – Саха Автономнай Советскай Социалистическай Республиката

КК – Киин Кэмитиэт

СГУ – Саха государственнай университета

СӨ – Саха Өрөспүүбүлүкэтэ

ССӨС – Саха Советскай Өрөспүүбүлүкэтин Сойууһа

ССРС – Советскай Социалистическай Республикалар Сойуустара

ҮөҮИҮИ – Үөрэх үлэһитин идэтин үрдэтэр ин-т

ХИФУ – Хотугулуу-Илиҥҥи федеральнай университет

ЫБСЛКС – Ыччат Бүтүн Сойуустааҕы Ленинскэй Коммунистическай Сойууһа

* * *

АЕН РФ – Академия естественных наук Российской Федерации

АК – акционерная компания

АКБ – агитационно-культурная бригада

АН РС(Я) – Академия наук Республики Саха (Якутия)

АССР – Автономная Советская Социалистическая Республика

АЯМ – Амуро-Якутская магистраль

БАМ – Байкало-Амурская магистраль

ВААП – Всесоюзное агентство по авторским правам

ВАСХНИЛ – Академия сельскохозяйственных наук им. Ленина

ВОВ – Великая Отечественная война

ВПУ – Вилюйское педагогическое училище

ВПШ – Высшая партийная школа

ВСГИК – Восточно-Сибирский государственный институт культуры

ВЛКСМ – Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодежи

ГИТИС – Государственный институт театрального искусства им. А.В. Луначарского

ГОМ – городской отдел милиции

ГРЭС – государственная районная элетростанция

ГУП – государственное унитарное предпрятие

ДВГУ – Дальневосточный государственный университет

ДК – Дом культуры

ДОСААФ – Добровольное общество содействия армии, авиации и флоту

ДЮСШ – Детско-юношеская спортивная школа

ИГИ АН РАН – Институт гуманитарных исследований Академии наук

ИГИиПМНС СО РАН – Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской Академии наук

ИД – Издательский дом

ИПКРО – Институт повышения квалификации работников образования

ИФФ – историко-филологический факультет

ИЯЛИ – Институт языка, литературы и истории

КГБ – Комитет государственной безопасности

ЛГУ – Ленинградский государственный университет