(спросил его Честь).
Now (да, но) the teamster (извозчик) had already explained (уже объяснял) how (каким образом) his job (его работа) had quit him (бросила его), and the question (и данный вопрос) took him aback (загнал его в тупик).
«Your Honor (ваша Честь),» he began confusedly (смущённо начал он), «isn’t that a funny question to ask (чудной какой-то вопрос)?»
«Thirty days more (ещё 30 дней) for quitting your job (за то, что бросил работу),» said his Honor
Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу