– Правильно, сидеть надо культурно, – согласился Ларри, – не то кишки завяжутся в узел, а от этого бывает язва и все такое. Внутренности гниют, еда проваливается в желудочную полость.
– Ларри, милый, может, не стоит перед едой? – попросила мать.
– Обопрись на скалу, – посоветовала ей Марго.
– Отличная мысль. Вон там, в тенистом уголке.
Только она туда направилась, как от скалы отвалился здоровый кусок и с грохотом упал на гальку, а за ним с шипением посыпались струи песка.
– Нет уж, спасибо, – сказал Ларри. – Без меня. Я вовсе не горю желанием быть заживо похороненным.
– Послушай, вон черный валун, как раз посередине пляжа, будет на что опереться.
И Лесли направился туда, побросал поклажу, накрыл валун подстилкой и еще подложил мягкие подушечки. Мать приковыляла и заняла удобное местечко. Ларри присел рядом, а мы расстелили свои подстилки, уселись на гальке и стали распаковывать наши несметные припасы.
– Странный здесь запах, – пожаловался Ларри, набив рот слойкой с карри.
– Морские водоросли, – объяснил Лесли. – Они всегда попахивают.
– Они считаются полезными для здоровья, – вступила Марго. – Особенно для легких.
– Вряд ли этот запах полезен для легких, – покривила носом мать. – Очень уж… очень уж он… резкий.
– Он накатывает волнами, вместе с ветром, – предположил Ларри.
– Мм. – Марго закрыла глаза и сделала глубокий вдох. – Прямо чувствуешь, как он очищает легкие.
– Только не мои, – возразил ей Ларри.
– Ветер переменится, и запах уйдет, – весело бросил Лесли, отрезая себе большой кусок пирога с дичью.
– Я очень надеюсь. Он довольно тяжелый, – сказала мать.
Какое-то время мы ели молча, а потом Ларри втянул носом воздух:
– Запах стал еще хуже.
– Это зависит от ветра, – успокоил его Лесли.
Ларри поднялся и стал осматриваться:
– Не вижу я никаких водорослей, только у самой воды.
Он подошел к нам и снова принюхался.
– Теперь понятно, почему вы не жалуетесь, – с горечью сказал он. – У вас-то не пахнет. Воняет там, где сидим мы с матерью.
Он принялся осматривать место, где мать с удовольствием ела корнуэльский пирог, запивая его вином. Вдруг он издал такой вопль ужаса и ярости, что мы аж подскочили, а она пролила вино себе на колени.
– Мать честная! – заорал Ларри. – Вы только поглядите, куда этот идиот нас посадил! Неудивительно, что мы тут задыхаемся. Мы наверняка умрем от тифа!
– Ларри, дорогой, зачем так кричать? – Мать вытирала юбку носовым платком. – То же самое можно сказать спокойно.
– Нет, нельзя! – огрызнулся он. – Невозможно оставаться спокойным перед лицом такой… такой мерзости!
– Ты о чем, дорогой? – не поняла мать.
– Ты знаешь, на что ты опираешься по милости твоего сынка?
– На что? – Она бросила нервный взгляд через плечо. – На валун.
– Это не валун, – с угрожающим спокойствием произнес Ларри. – А также не груда высохшего песка и не окаменевший таз динозавра. Это не имеет никакого отношения к геологии. Знаешь, на что мы с тобой вот уже полчаса опираемся?
– На что? – Мать струхнула не на шутку.
– На труп лошади. Огромного коняги.
– Чушь, – не поверил Лесли. – Это валун.
– У валуна бывают зубы? – саркастически поинтересовался Ларри. – Глазницы? Остатки ушей и грива? Послушай, из-за твоего злого умысла или глупости мы с матерью можем подхватить смертельную болезнь.
Лесли встал, чтобы взглянуть поближе. Заодно и я. И точно, из-под подстилки торчала голова, очевидно когда-то принадлежавшая лошади. Вся шерсть выпала, и кожа, многократно омытая морской водой, сделалась темно-коричневой. Рыбы и чайки выели глаза, из оскаленной пасти торчали пожелтевшие зубы, как два ряда могильных обелисков.