– Нет!– капитан был удивлен.

– Сержант, Боб Доусон его зовут. Мы его случайно встретили по дороге, когда сами ездили, искали этого…демона. Он кое- что рассказал из того, что вы мне сейчас тут поведали. Я отправил людей в воинскую часть, так как я уверен, нам потребуется помощь военных.

– Еще как, потребуется!– заверил Бикенс, кинув взгляд на изуродованные тела.

Подошли двое полицейских, с федералами.

– Ну что там у вас?– спросил у них Стэтхэм.

– По всей видимости, эта тварь питается говядиной!– ответил один из агентов,– Мы наткнулись на объеденные останки животных. Хочу сказать, аппетит у него будь здоров.

– Хорошо, что хоть не человечиной. Надо будет вызвать машины из морга. А вы,– Стетхэм кивнул полицейским,– останетесь тут до приезда нашего специального отдела. Не надо, что бы тут появились случайные свидетели и стали пускать сплетни.

Полицейские кивнули головами, и ушли заниматься своими делами. Агент Стэтхэм посмотрел на Бикенса.

– В другое время и при других обстоятельствах, я бы сказал вам, что с этого момента мы забираем дело в свою ведомость. Но,– агент провел рукой по вспотевшим волосам и расслабил слишком туго завязанный галстук на шее,– столкнувшись с такой угрозой, я говорю о…демоне, или кем он там еще является, уверен, что отныне, всем нам придется работать сообща. Кстати, вам капитан, обязательно надо съездить в больницу. Джек, один из моих людей, отвезет вас туда. Вы как себя чувствуете?

– Спасибо. Отлично!– соврал Бикенс.

Стэтхэм с подозрением посмотрел на его бледное лицо. И очевидно, остался не доволен внешним видом капитана.

– Джек,– обратился он к высокому, крепкому парню с короткой стрижкой под ежика, ни дать ни взять настоящий федерал,– Отвези капитана в ближайшую больницу. А сам возвращайся в контору. Расскажешь там обо всем, что здесь видел.

– Хорошо!– ответил тот мягким голосом, совершенно не вязавшимся с его внешностью.

– Все. Езжайте! Счастливо, капитан,– Стэтхэм пожал крепкую руку Бикенса. Пожатие его было не менее крепким,– Пускай вас там хорошенько осмотрят. Джек поможет вам в этом.

– Спасибо!– ответил Бикенс.– Хотя, если честно, то не стоило…

– Нет. У вас просто ужасный вид. Езжайте.

Бикенс кивнул головой и повернувшись, поковылял к одному из черных джипов.

– Помоги ему!– крикнул Стэтхэм Джеку, видя, как тяжело ступает капитан.

Джек помог Бикенсу дойти до машины, немного приобнв ег, посадил на заднее сидение, после чего сам уселся за руль, завел двигатель, и джип, рванув с места, помчался в сторону автострады.

Из-за постоянных пробок, в больницу они попали только через три часа.

– Без сотовой связи, словно без рук,– жаловался Джек,– Просто ужас,– он с тоской смотрел на свой телефон.– В городе твориться черте что, а узнать что и как нет никакой возможности. Проклятье! Что же делать?

Их джип стоял в общем патоке, медленно, словно черепахи, двигающихся машин. Солнце сильно припекало, пришлось включить кондиционер. Приятная прохлада освежила салон. Встречная полоса была так же забита машинами, в которых виднелись злые и потухшие лица водителей…

В больнице было полным полно народу, словно половина города вдруг резко заболела и решила поехать, обратиться к врачу и причем, в одну и ту же больницу. Все отделение хирургии было забито ранеными; кто с тяжелым и не очень, диагнозом. Никто из врачей не принимал без очереди, все были заняты, повсюду было столпотворение. Люди болтали все как один о страшном чудовище, убивших и покалечивших сотни людей. Может, они и преувеличивали, но, тем не менее, факт оставался фактом: Демон существовал и все о нем уже знали, и пересказывали друг другу, наверняка в искаженном виде. Джек Смолл растолкал недовольных его бесцеремонным поведением мужчин, которые расступались в стороны, но скорее при взгляде на Бикенса, в его перепачканной, полицейской форме, открыл дверь в хирургию, и зашел туда вместе с капитаном.