1

Аса – одна из Богов-Хозяев, мать сумерек, рассвета и заката, направляющая и усиливающая магические силы; особым образом связана с Небесной и Лунной Семьёй; единственная из Богов-Хозяев, кто по-настоящему заботится о своих Верных.

2

Тэнсамон – пятый день недели в тамриэльском календаре; посвящён пятому созвездию Небесной Семьи Тэнсай – Мудрецу и Наставнику.

3

Йошимон – первый день недели в календаре Праведного Государства; посвящён первому созвездию Небесной Семьи – Йоши, Рыцарю и Старшему Брату.

4

Ринмины – лесные эльфы, жители Лесной провинции – Морино; ростом чуть ниже людей, цвет кожи от обычного светлого до смугло-оливкового, чаще русоволосы, но встречаются шатены и рыжие, глаза светло-карие, жёлтые или зелёные; отличаются ловкостью и умением выживать в лесах, лучшие лучники и охотники в Праведном Государстве.

5

Кэримины – падшие эльфы, обитают в Хайно – Пепельной провинции, отличаются пепельно-серым цветом кожи, в большинстве черноволосы и черноглазы.

6

Тайсомины – старшие эльфы, обитают в Восточной провинции – Азумано, отличаются светло-золотым цветом кожи, как правило светловолосы, цвет глаз от светло-золотого до зелёного, обыкновенно высоки и худощавы.

7

Хандины – полуэльфы в тесном родстве с тайсоминами, жители Горной провинции Дайчино; светлокожи, иногда с золотистым, как у тайсоминов, оттенком, чаще черноволосы, цвет глаз самый разнообразный; считаются самой красивой расой, несмотря на смешанное происхождение.

8

Хашин – титул вождя в племенах хайминов.

9

Хёдины – раса котолюдов, живут в Западной провинции – Нишино.

10

Цветущих Яблонь – четвёртый месяц в календаре Праведного Государства, последний месяц весны.

11

Хаймины – пепельные эльфы; изначально – кэримины, но отказавшиеся от новых религий и сменившие городской образ жизни на кочевой; отличаются более сухощавым сложением и более тёмным цветом кожи.

12

Рикухэй – сухопутная армия Праведного Государства.

13

Агиры – вьючно-ездовые животные в Пепельной провинции, низкорослые (чуть крупнее осла) очень мохнатые бычки, чёрного или серого окраса, умные, но довольно вздорные, непросто поддающиеся приручению; в основном их разводят и тренируют кочевники-хаймины, достигшие в этом настоящего мастерства.

14

Ан'тэй – состояние спокойной сосредоточенности (имперск.), упражнение на концентрацию магического внимания, особого рода медитация.

15

Мьори – одна из Богов-Наставников, олицетворение милосердия, покровительница лекарей и меценатов, защитница нищих.

16

Китадины – северные люди (имперск.), обитают в Северной провинции – Китано, белокожие, как правило русые или рыжеватые, с голубыми или серыми глазами, отличаются крепким телосложением и выносливостью.

17

Гнев Баарота – извержение самого крупного вулкана Северного Хайно – Дома Баарота, приведшее к огромным жертвам и разрушениям; причиной извержения считается неудачный эксперимент магов клана Араннен.

18

Дай'хэ – самоназвание шаманок в племенах хайминов.

19

Ото – одна из трёх лун мира Оодай, самая крупная, лиловая – Отец.

20

Заблудшее Дитя – Легенда о Томо, Луне-ребёнке, которого заманил в свой Удел Бог-Хозяин Анкун; блуждая там, Томо бледнел и истончался, и едва совсем не истаял.

21

Химлен – китадинское имя одной из Богов-Наставников – Карари; олицетворение неба, чистоты и совершенства.

22

Гриббер – род нежити, питается мертвечиной, но, если голоден, может напасть и на живого; обитают преимущественно в Китано, селятся в заброшенных склепах.

23

Шитцу – неприятного вида карлик, хромой, но очень проворный, прислужник Бога-Хозяина О'ай.

24

Хэйши – солдат, воин Рикухэй.

25

Бойн – букв. «отпечаток пальца» (имперск.), мера длины в Праведном Государстве, ок. 1,5 см.

26

Йоши – воинское звание в Рикухэй, соответствующее капитану.

27

Шиндины – «истинные люди», вторая из двух первозданных рас, созданных в начале мира; ныне населяют Центральную провинцию – Накано, где расположены столица Праведного Государства и Кадай.

28

Яма – Удел Бога-Хозяина О'ай.

29

Скитт – (китадинск.) то же, что О'ай (имперск.) – один из Богов-Хозяев, покровитель всяческой скверны: червяков, праха, тлена, телесных болезней и разных нечистот, не только физических, но и духовных (лживость, склочность, подлость, предательство); антропоморфен, но покрыт змеиной чешуёй и обладает длинным змеиным хвостом с погремком на конце.

30

Минамон – город на юге Накано, расположен на островах в дельте р. Ядзиро.

31

Нишино – Западная провинция, дом котолюдов.

32

Слан – наркотический сироп, приготовляемый из обработанной особым способом дайчинской соли – минерала, распространённого в Горной провинции; в чистом виде и в небольших количествах дайчинская соль безвредна, зверолюды вовсе могут употреблять её в любых количествах, однако слан – тяжелый наркотик даже для них.

33

Янагиха – букв. «лист плакучей ивы» (имперск.)

34

Экидины – гекконолюды, жители Болотной провинции – Савано.

35

Шарат – мерзость, нечистоты (кэриминск.).

36

Шимора – один из Богов-Хозяев, олицетворяет безумие во всех его проявлениях.

37

Хэльги – букв. «светлая», китадинское обращение к женщине, хэлег – обращение к мужчине.

38

Мьори – одна из Богов-Наставников, олицетворение милосердия, покровительница лекарей и меценатов, защитница нищих.

39

Сумэмон – шестой день недели в календаре Праведного Государства, посвящён шестому созвездию Небесной Семьи Сумэраги – Императору, Отцу народа.

40

Ой'амины – букв. «древние эльфы», вымершая раса, населявшая прежде долину р. Ядзиро; погибли из-за неизвестного эксперимента с магией Пути Крови.

41

Куродама – «чёрные духи», прислужники Ная; мешают душе уйти в Удел бога, которой она поклонялась и обещала себя при жизни, или в Оримэ (место ожидания перерождения или иной судьбы), заманивают в Поля Праха (Удел Ная), и там душа медленно и мучительно обращается в прах или служит Наю в виде нежити.

42

Нандины – «южные люди», жители Пустынной провинции – Аранно; смуглокожи, порой до шоколадного тона, глаза карие или тёмно-зелёные с яркой жёлтой каймой вокруг зрачка.

43

Святой Кизаку – знаменитый целитель, подвижник и основатель ордена Мьори.

44

Кидама – кристаллы сил, используются в Пути Переноса для зачарования предметов: в кидама помещается какая-либо сила (жизненная, магическая, элементальная) или несколько сразу, от количества и пропорций помещённых в кидама сил зависят возможности кристалла к зачарованию и эффекты.

45

Макото Оканэ – младший принц, спасший Праведное Государство во время Кризиса Ная, принеся себя в жертву, чтобы маги смогли поместить все его жизненные и магические силы в огромный кидама, с их помощью изгнать Ная и запечатать границу между Оодай и Полями Праха; магам удалось сохранить кристалл от разрушения, теперь это памятник в Первом Храме, названный Кидама Макото.

46

Магоо – старший из Богов-Наставников, почитается как верховное божество в Праведном Государстве; вершитель времени, особо почитаем ясновидцами, летописцами и историками.

47

Никко – один из Богов-Наставников, бог света, источник магии, покровитель магов, наставников и учёных; Дед в Небесной Семье; так же – имя солнца в мире Оодай.

48

Нари – букв. «рост», мера длины в Праведном Государстве, ок. 2 м.

49

Ши'Мунэ – одна из Богов-Хозяев, существо, желающее любой ценой раскрыть все тайны, заполучить все секреты и собрать все знания всех миров в своём Уделе – Архивах; так же её называют Любопытная Ши'Мунэ или Многоглазая Ши'Мунэ.

50

Карари (Кара) – одна из Богов-Наставников, олицетворение неба, чистоты, совершенства; особо почитаема в провинции Китано.

51

Сайно – «госпожа», уважительное кэриминское обращение к женщине.

52

Сэйтэй – букв. Праведное Государство.

53

Никкомон – седьмой день недели в календаре Праведного Государства, посвящён седьмому члену Небесной Семьи – Никко, Деду.