Пахло железом и антисептиком, и на Роз вдруг нахлынула тоска по ароматам родного дома: масла, шоколада и пирогов, только что вынутых из духовки.
– Плохое место, – шепнул Гус, передними лапами вычищая муку из-под завернутых ушей. – Похоже на офис из фильма о… жутких офисах.
Роз ласково погладила кота по голове.
– Все будет хорошо. У тебя же есть когти, забыл?
– И то верно, – промурлыкал Гус.
Роз потрясла головой, смахнула пыль с красной футболки, с век, из-за ушей и даже из-под мышек.
– Где я? – негодующе вопросила она.
Ей никто не ответил. Развернувшись на стуле, девочка заметила в противоположном конце комнаты двух мужчин; они стояли у замызганного, почти пустого кулера. Одним из них оказался верзила с маленькими глазками – тот самый, в бархатном спортивном костюме, что подошел к ней на вершине Воробьиной горы. Вторым был высокий и худой тип в очках, с крошечным лицом и круглой, как шар, головой, белой и абсолютно лысой – точь-в-точь инопланетянин, только в деловом костюме.
– Эй, где я? – вновь потребовала ответа Роз.
Ни один ни другой даже не обернулись в ее сторону и продолжали беседу, потягивая воду из бумажных стаканчиков.
– Это что такое? – Лысый жестом указал на Роз, так что вода из его стаканчика выплеснулась на пол. – Я послал тебя за книгой.
– С книгой облом, босс, – ответил спортсмен. – Пекарня закрыта, туда я попасть не смог. Вот и привез пекаршу.
Роз ахнула. Эти двое охотились за семейным сокровищем Чудсов, волшебной Поваренной книгой! Но зачем она им? Семье хватило неприятностей еще в тот раз, когда Книгой завладела тетя Лили, но после того, как украденное было возвращено, Роз полагала, что она и ее родные в безопасности.
Тощий лысый тип снова наполнил стаканчик.
– Речь шла о книге, а не о девчонке. Нам нужна книга!
Верзила испустил тяжкий вздох.
– Но, сэр, пекарша ничем не хуже книжки с рецептами. Девчонка победила на кулинарном конкурсе. Она все сделает.
Лысый уставился на Роз.
– Она же совсем малявка! – тихо, но резко произнес он. – Тщедушная малявка! Которая таскает в рюкзаке кота с кривыми ушами!
– Ничего, что я вас слышу? – возмутилась Роз. – Я, вообще-то, здесь. Если не скажете, куда меня привезли, я натравлю на вас своего кота!
Гус выскочил из рюкзака и, усевшись на задние лапы, с шипением замахал передними, демонстрируя острые когти. В эту минуту он напоминал готового к схватке богомола.
– И с ушами у него все в порядке, – с нажимом добавила Роз. – Такая форма – признак породы.
– Не волнуйтесь, юная леди, – сказал тощий. – Мы все вам объясним, только успокойте своего дикого кота.
Роз строго посмотрела на Гуса. Тот пожал плечами и втянул когти.
– Хороший котик, – похвалила она, усадила его к себе на колени и принялась гладить, пока тот не заурчал от удовольствия.
– Ну вот, – сказала Роз. – Итак, повторяю вопрос: что это за место?
Верзила и лысый осторожно, по стеночке, перебрались на другой конец комнаты к столу, стараясь держаться как можно дальше от Гуса. Лысый сел за стол, а его помощник в бордовом спортивном костюме встал сзади, прислонясь спиной к ржавому железному шкафу.
– Это ме-е-есто, – растягивая гласные, начал лысый, – прекраснейшая пекарня во всей вселенной, принадлежащая корпорации «Лучшесс. Выпечка и снеки». – Он соединил подушечки длинных указательных пальцев и уставился на Роз сквозь стекла очков. Губ как таковых у него не было: просто на определенном расстоянии от носа и подбородка кожа заканчивалась, образуя щель. – Я мистер Маслоу, а моего мускулистого ассистента, с которым вы уже имели счастье познакомиться, зовут мистер Керр.