Вся группа ликующе завопила.
– Корвус, ты решил оттянуть время своей гибели? – шепотом обратился к нему Римус.
– Всего лишь переждать бурю.
Глава 8: О том, какими кошки бывают честными
Первый помощник Хью обратился к капитану с просьбой отойти. Корвус, не отводя взгляда от линейного корабля, молча кивнул.
– Мы будем в таверне «Хмельной Джек», следи за ребенком в оба, – бросил капитан, повернувшись спиной к первому помощнику и зашагав вдоль пляжа, прочь от пристани. Остальные члены команды проследовали за ним.
Хью же взял Луз за руку и повел обратно на рынок. Он шел своим обычным размашистым шагом, а девочка – чуть ли не вприпрыжку. Она была в невероятном предвкушении того, что сейчас они купят того самого кота.
В это время команда капитана Корвуса шла по краю белого песчаного берега. Лазурные волны едва касались его кромки. Солнечные блики бегали по поверхности воды. Вдалеке у пирса слегка покачивался пиратский флот. Команда свернула на запад, где перешла небольшой водоем по плетеному навесному мосту. Пройдя небольшой участок земли, они оказались у точно такой же переправы и, перейдя по ней, подошли прямо ко входу таверны.
Это было высокое одноэтажное здание, стены и крыша которого были сплетены из тростникового бамбука. Пираты прошли сквозь плотные деревянные двери и оказались внутри, где встретились лицом к лицу с двумя огромными, вооруженными до зубов человеко-львами. Фелисами, как называли они сами себя. Это были грузные накаченные покрытые шерстью существа с львиными головами. Поверх белоснежных шелковых роб на них были надеты кожаные плотные плащи и толстые, обшитые позолотой пояса, на которых крепились длинные заостренные ятаганы, пороховые пистолеты и короткие острые ножи. Львиные морды были покрыты розовыми шрамами.
Из-за дубового стола вышел высокий и статный лев. Его движения были грациозными и ловкими. Робу покрывали узоры из золотой нити, кожаный ремень украшали красные рубины, на лапах красовались белые лунные камни и зеленые травяные. Его грива была длиннее, чем у остальных, и лоснилась, словно тончайший паучий шелк. Он направился вперед, раскрывая руки будто гостеприимно встречая вошедших. Лев остановился у своей свиты:
– Так-так-так, кто тут у нас!
Он обратил немигающий взор желтых глаз прямо на капитана.
– Арр Хаззар. Сколько лет. Видел твой корабль в порту. Не знал, что ты еще якшаешься с пиратами, – безэмоционально и слегка напряженно произнес Корвус Коракс. Члены команды настороженно положили руки на эфесы своих катлассов.
– К своему глубочайшему сожалению. Мы прибыли на Аргон для того, чтобы продать фелисские шелка, – ответил Арр Хаззар
Мохнатой рукой он сделал жест, призывающий подойти еще двух двуногих кошек из своей охраны, до этого стоявших в тени дальней стены помещения.
– Я так же, как и ты, заметил твой корабль в порту, Корвус. Вернее заметить, мой корабль, – продолжал говорить лев.
– Не повторяйся, Арр Хаззар, игра была честной, – Коракс вместе с командой стал пятиться назад к выходу, но львы окружили его. – Ты хочешь отобрать его у меня силой, это бесчестно! – Корвус выхватил катласс из ножен.
– Вот именно, капитан Корвус. Это дело чести, к тому же этот корабль был любим моей женой. Но ты коварно обманул меня и отнял его… – голос короля фелисов звучал словно рык.
– Этого не было. Я выиграл у тебя честно, – прорычал в ответ Корвус.
– Я убежден в том, что карты были краплеными, – парировал лев.
– И что же ты хочешь, король львов?! – воскликнул капитан. – Я ни за что не отдам тебе свой корабль! И буду драться за него до последней капли крови!