– Набрасывай ей веревку на хвост, – услышал Тория голос Азарии.
И тут же рядом с ним упала прочная веревка с искусно свитым лассо на конце. Тория инстинктивно, не понимая, что происходит вокруг, схватил веревку и набросил петлю на огромный хвост речного монстра.
– Затягивай, – Азария был уже рядом, – потащили ее на берег вместе. И р-ра-з! И р-ра-з!
Гидеон так же вцепился зубами в веревку и пятясь, и отчаянно крутя мельницу своим хвостом стал помогать людям вытягивать рыбину.
Минуты через три все было кончено: туша лежала неподвижно на прибрежном песке.
Много после того, как происходили описываемые события, когда Тория, сам уже будучи благообразным седовласым старцем, рассказывал эту историю своим правнукам, один из них, самый смышленый спросил:
– Деда, а откуда у Азарии взялась верёвка?
– Не знаю, малыш, да я тогда и не подумал об этом. Я думал о том, что хорошо, что меня эта дрянь не сожрала. Верный пес уберег тогда меня от неминуемой смерти…
Но вернемся на берег славной и опасной реки Тигр.
Лежавшая на песке рыба и впрямь больше напоминала чудовище, чем обычного речного жителя. Рыло наглое, приплюснутое, подбородок тупой, будто только что в морду отхватила. Толстое тело было покрыто грязно-серого цвета крупной чешуей, лишь часть брюха оставалась белесой. Маленькие кругленькие глазки, казалось, до сих пор смотрели с ненавистью на пару евреев.
– Это же рыба Злой Кырыш! – воскликнул Тория, разглядывая пойманного монстра.
– Правильно говорить, – назидательно ответил Азария, – кариш-рыба. Нас ждет неплохой ужин, а?
– Я слышал, ее мясо вонючее, – морщась сказал Тория. – И не совсем чистое для нашего народа. Я больше предпочитаю карасиков жареных… В сметанке, как мама жарила…
– Не твоя это вина, брат мой Тория, что воспитывался ты вдалеке от родной земли, – грустно констатировал Азария. – Иначе бы знал, что сказал пророк в книге Вайкра: «из всех животных, которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или в реках». Смотри какие перья, – он указал на огромный спинной плавник рыбы, смотри какая чешуя, – и ткнул в грязно-серый панцирь…
– Сейчас мы подвесим ее на дереве и отрубим ей хвост, – продолжил Азария. – Весь запах и стечет с нее. Получатся неплохие стейки. И тебе псинка достанется, – похлопал он Гидеона по холке.
– Гав, гав, гав, – согласно отозвался пес, пританцовывая всеми четырьмя лапами.
Рыбу подвесили и после отделения хвостовой части из нее стала вытекать на землю кровяная жидкость. Кровь пахла не ахти как и даже Гидеон сидел в сторонке, не выказывая к ней никакого интереса.
Развели костер, дождались пока образуются угли и тогда на них стали прожаривать-коптить толстые куски, хорошо промытого в воде, круто посоленного и сдобренного специями мяса. Руководил процессом Азария.
– Знаешь, что я тебя попрошу, – задумчиво произнес Азария, после того, как были съедены первые куски стейка и стало приличным нарушить молчание. – Возьми ее сердце и печенку вместе с желчным пузырем. Они нам, чувствую, очень пригодятся.
– Пригодятся?
– Не знаю точно, но все же возьми…
Печень была настолько жирная, что имела почти желтый цвет. Желто-бурый. Очень неприятный цвет. Желчный пузырь был большой и темно-зеленый, как бы переполненный желчью хищника. Сердце же оказалось очень большим и удивительно плотным: по размеру раза в два превышало кулак Тории.
– Что, это все надо будет нести с собой? – еще раз поинтересовался он.
– Думаю, да. Думаю, нам это пригодится, – еще раз, уже более уверенно подтвердил Азария.
Глава 6
Блажен человек, которого
Вразумляешь Ты, Господи,