– Вы говорите о женщине? – сказал один из крылатых, насмешливо. – Человек может изменить природу? Это абсурд.
– Она ищет мира, – ответил чешуйчатый, – и я думаю, что мы должны дать ей шанс.
Собрание инопланетных существ не спешило приходить к единому мнению, но зерно надежды, посеянное чешуйчатым, упало в плодородную почву. И это был лишь первый проблеск надежды в мире, который казался обреченным на вечную вражду.
На следующий день, после напряженной ночи работы, Эйра, Лина и профессор Альбин собрались в лаборатории. Окна были распахнуты, впуская свежий утренний воздух и отгоняя затхлый запах старых книг.
– Итак, – начала Эйра, – благодаря вашей помощи, профессор, я смогла найти несколько ключевых моментов в языках иных. Это не полная картина, но это начало.
Она разложила на столе несколько пергаментов с записями и схемами.
– Здесь, – она указала на одну из схем, – я попыталась составить сравнительную таблицу звуков их языка и нашего. Как видите, есть определенные соответствия, хотя и немного.
– Вы проделали огромную работу, – заметил профессор Альбин, – но не думаю, что это поможет нам в ближайшее время. Проблема в том, что мы не знаем, как они структурируют свои предложения, как они выстраивают свои мысли.
– Именно, – согласилась Эйра, – это следующая задача. Но я уверена, что мы сможем найти подход.
– А что мы делаем дальше? – спросила Лина, – Продолжаем изучать книги или переходим к практике?
Эйра посмотрела на Лину.
– Думаю, пришло время сделать первый шаг, – сказала она. – Мы должны попытаться найти иного, который готов пойти с нами на контакт.
– Вы имеете в виду… выйти за город? – спросила Лина.
– Именно, – кивнула Эйра. – Мы должны попытаться наладить связь. Но для начала, нам нужно найти проводника, кого-то, кто знает их обычаи и может помочь нам избежать неприятностей.
– И где же мы его найдем? – спросил профессор Альбин.
– Я думаю, я знаю где, – ответила Эйра. – В старых записях, которые вы мне дали, упоминается один человек, который когда-то жил среди иных. Он был изгнан из своего поселения, но может помочь нам.
– Вы говорите о Корабелле? – спросил Альбин.
– Да, – ответила Эйра. – Он жил в лесу, недалеко от наших границ.
– Но это опасно, – предупредил Альбин. – Лес полон иными, и не все из них мирно настроены.
– Мы будем осторожны, – сказала Эйра. – Мы не собираемся провоцировать их. Мы просто хотим попытаться наладить контакт.
– Хорошо, – вздохнул профессор Альбин, – я понимаю ваше рвение, но прошу вас, будьте крайне осторожны.
– Мы будем, – пообещала Эйра.
Через несколько часов Эйра, Лина и профессор Альбин, облаченные в простую дорожную одежду, стояли на окраине леса. В руках у них были карты, компас и небольшой запас провизии.
– Вы уверены, что это хорошая идея? – спросил профессор Альбин, глядя на мрачные деревья.
– Мы не узнаем, пока не попробуем, – ответила Эйра, с решимостью глядя в чащу.
– Хорошо, – сказал Альбин, – но помните, что я всегда буду на связи. Если что-то пойдет не так, немедленно возвращайтесь.
– Мы будем, – пообещала Эйра.
Они вошли в лес. Деревья были высокими и густыми, закрывая небо. Солнечный свет едва проникал сквозь их кроны, создавая сумрачную и таинственную атмосферу. Звуки леса были приглушенными, но ощущалось присутствие множества невидимых существ. Эйра шла первой, осторожно ступая по мягкой земле. За ней следовали Лина и профессор Альбин.
Через некоторое время они наткнулись на узкую тропинку, ведущую вглубь леса.
– Думаю, нам сюда, – сказала Эйра.
Они продолжили свой путь по тропинке, углубляясь в чащу. Чем дальше они шли, тем больше ощущалось присутствие иных. Они то и дело слышали непонятные звуки: шорохи, свисты, рычание.