– Я приношу вам соболезнования, – сказала она торговцам, – я сделаю все возможное, чтобы это не повторилось.

Эйра подняла голову и посмотрела в сторону леса. Вечерняя мгла окутывала деревья, скрывая то, что происходило там. Ее сердце наполнилось сомнениями и решимостью одновременно. Она понимала, что путь к миру будет долгим и трудным, но она не собиралась отступать. Она должна была доказать, что ее идея имеет право на существование. И ей нужна была помощь, если она хотела победить.

Вечерняя прохлада сменила дневную жару. Эйра сидела в своей лаборатории, окруженная книгами, пергаментами и образцами, собранными ею за годы исследований. После инцидента на дороге ее вера в мирное сосуществование пошатнулась, но не исчезла полностью. Она знала, что ей нужно найти союзников, людей и иных, которые разделяли ее убеждения.

В дверь постучали.

– Войдите, – сказала Эйра.

В комнату вошла Лина, молодая девушка, работающая помощницей в лаборатории.

– Доктор Эйра, – сказала Лина, – я услышала о нападении.

– Да, это правда, – ответила Эйра. – Это ужасно.

– Я не понимаю, – сказала Лина. – Почему они так делают? Почему они не хотят жить с нами в мире?

– Мы тоже не хотим, Лина, – устало ответила Эйра. – Мы судим о них по стереотипам и боимся всего, что нам незнакомо. И они, возможно, поступают точно так же.

– Но вы же знаете, что это не так? – спросила Лина, – Вы же видели их поселения, вы же изучали их культуру.

– Да, я видела, – ответила Эйра. – И я верю, что мы сможем найти общий язык, если захотим этого.

– Я хочу вам помочь, – сказала Лина. – Я тоже хочу мира.

– Спасибо, Лина, – улыбнулась Эйра. – Я рада, что ты со мной.

– Что мы будем делать дальше? – спросила Лина.

– Мы должны найти тех, кто тоже хочет мира, – ответила Эйра. – Иных, которые готовы к общению, и людей, которые готовы к переменам. Мы должны показать им, что можно жить по-другому.

– Я готова, – сказала Лина. – Я пойду с вами куда угодно.

Эйра посмотрела на Лину, ее глаза наполнились надеждой. Это был только первый шаг, но она знала, что с такими союзниками они смогут достичь многого.

Вскоре в комнату вошел профессор Альбин, неся несколько старинных книг.

– Доктор Эйра, – сказал он, – я принес вам обещанные тексты.

– Профессор, – сказала Эйра, – это просто бесценно. Спасибо вам огромное.

– Я все еще сомневаюсь, – сказал Альбин, – но я готов помочь вам в ваших исследованиях.

– Это все, что мне нужно, – ответила Эйра. – Спасибо.

Вместе, Эйра, Лина и Альбин, начали изучать старые тексты, ища ключи к пониманию языков и культуры иных. Они работали допоздна, не замечая течения времени. И хотя вокруг бушевали страсти и ненависть, они были полны надежды и решимости создать мир, где люди и иные смогут жить вместе, а не воевать друг с другом.

Тем временем, где-то в глубине леса, вдали от людских глаз, в укрытии, которое веками служило домом для иных, происходило свое собрание. Там, среди корней древних деревьев, собрались чешуйчатые, крылатые, когтистые и клыкастые существа, обсуждая события, произошедшие на окраине города.

– Люди напали на нас, – прошипел один из них, чешуйчатый, с острыми, как лезвия, шипами на спине. – Они вторглись на нашу территорию.

– Мы должны ответить им, – прорычал другой, крылатый, с огромными перепончатыми крыльями. – Мы должны показать им нашу силу.

– Мы не можем так поступить, – сказал тихий голос. Все посмотрели на существо, стоявшее в тени. Он был чешуйчатый, но отличался от других более спокойным и мудрым взглядом. – Я знаю, что человечество жестоко, но не все из них такие. Я слышал об одном человеке, который старается нас понять.