Так как осматривать было особо нечего, девушка рассматривала собак. Три большие серые псины, которые, вероятнее всего, являлись охотничьими, обгладывали кости.

ГЛАВА 2

– Рассказывай, я тебя внимательно слушаю, – обратился мужчина к Диане, уселся на одном конце стола, во главе, и, закинув на него ноги, пристально рассматривал девушку.

– Собственно, что я должна рассказать? —ответила гостья в свою очередь изучая этого странного угрюмого всадника.

Почему от него веяло опасностью, она понять не могла. Можно сказать, что он был очень милым. Черные волосы, доходящие до плеч. Заросшее щетиной лицо и красивые серо-синие глаза. Но вот эти самые глаза излучали некую холодность, что придавало лицу строгость и навевало страх. В них читалась жестокость и властность. Недаром говорят, что глаза – зеркало души.

– Кто ты такая? Где тело моей сестры? И как так получилось, что вчера ты была холодной и походила на труп, а сегодня бегаешь и дерзишь как ни в чем не бывало?

– На первый вопрос я, пожалуй, отвечу. Меня зовут Диана, и смело могу заявить, что в ваших краях я впервые. На остальные ответить не могу, потому что без понятия, как я заняла место вашей усопшей сестры и куда подевалось ее тело. Можно поинтересоваться, как вас зовут и где я нахожусь?

– Мое имя Кириос. Я хозяин всех земель вокруг и замка, в котором мы находимся.

Подумав немного, он позвал слугу.

– Вели прибыть моим советникам,– обратился он к подчиненному и снова – к Диане: – Раз мы не знаем, кто ты и где Астерия, ты ее и заменишь.

– В смысле «заменишь» ? Очень интересно. Никого я заменять не собираюсь. Раз уж так получилось, что я здесь оказалась, то покормите меня, дайте одежду и я пойду.

– Запомни одно важное правило: все вокруг делают то, что я им приказываю. Ты никто. Всего лишь женщина. И еще одно: если ты задумала бежать, то это не удастся. Поблизости нет замков. Герэм окружен водой. Пытаясь убежать, ты погибнешь,– спокойненько так, со странным блеском в глазах молвил мужчина.

– Позвольте спросить, в чем я должна заменить эту самую Астерию? Если я правильно поняла, она умерла. Вы хотите меня похоронить?

– Нет. У меня на тебя совсем другие планы.

В комнату вошли двое мужчин. Один старше, другой возраста хозяина дома.

– Ты звал нас, Кириос?

– Да. Мне нужен совет в отношении этой особы.

– Доброе утро мистрисс, – поздоровались с девушкой вошедшие, с интересом рассматривая ее.

– Кто эта молодая особа?

– Позвольте представить – это моя сестра. Вернее, она займет место Астерии и любезно выполнит миссию, возложенную на нее. Как вам идея?

– Но она же старше нашей мистрисс,– возразил советник.

– Горонтэк никогда не видел свою невесту прежде. У этой тело ничего, может, еще и наследника ему родит,– усмехнулся Кириос, рассматривая находку в одной сорочке. – И нам хорошо – все сложится, как и планировалось, и ей неплохо – при богатом муже останется.

– Нужно проинструктировать прислугу, чтобы в случае чего не проболталась,– закивал старший из советников.

– Меня смущает, что девка выглядит странно. Волосы отрезанные, ногти синие, еще и высоковата,– заметил младший советник.

– А меня смущает, что я стою здесь, а вы обсуждаете меня, как будто я товар, – в легком изумлении от происходящего влезла в разговор Диана.

– И речь у нее весьма странная, – подытожил молодой советник, абсолютно не реагируя на ее слова.

– Думаю, что жених, увидев ее, не обратит внимание ни на речь, ни на легкое несоответствие в возрасте. Нужно сделать свадебный наряд более откровенным, чтобы он заплатил за нее ту сумму, которую мы запрашиваем.

Советники согласно закивали.