– Конечно. Вы даже автобусный билет до Сиэтла организовать себе не можете.

– Весь смысл как раз в том, чтобы не покупать билет заранее.

– Не понимаю…

– Я открываю для себя Америку.

– С помощью хлопанья ресниц и покачивания бедрами?

Мелисса подняла руки, на которых уже красовались мозоли и ссадины.

– Вычищая вашу конюшню в течение восьми часов!

Джаред взял обе ее руки за запястья, повернул ладонями к фонарю. Его лицо посуровело.

– Вам же было сказано надеть рабочие перчатки.

– Я так и сделала. – Жаль только, что поздновато. Мелисса отняла у него руки. – Все заживет.

Джаред смерил ее взглядом с головы до пят:

– И все-таки не созданы вы для физического труда. Как у вас обстоят дела с компьютером? Печатать умеете? Работать с офисной техникой?

Ну нет! Не собирается она оставлять свою работу на ранчо.

– Нет, я ничего такого не умею, – солгала Мелисса. – Кроме того, мне нужны деньги всего лишь на билет до Сиэтла. Через неделю я вам перестану мозолить глаза. – Ну, хоть в этом не солгала.

– Вы не выдержите неделю.

– День-то я выдержала. Осталось шесть.

– Допустим. – Джаред помедлил. – Но учтите, что среди парней, с которыми вы флиртуете, могут оказаться такие, которым флирта окажется мало.

– Пока мне такие не встречались, – сухо сказала Мелисса.

Заправив прядь волос за ухо, она слегка подалась к нему навстречу и, понизив голос, чтобы в нем прозвучали хрипловатые нотки, спросила:

– Но может, вы хотите дать мне какой-нибудь дельный совет, чтобы я не обожгла свои крылышки?

Брови Джареда взлетели вверх.

– Теперь вы и со мной флиртуете?

– А мне это удается? – проворковала Мелисса.

– Все зависит от того, какую цель вы преследуете. «Какую цель? Услышать историю твоей жизни.

И если для этого мне придется пару-другую раз взмахнуть ресницами, я это сделаю», – подумала Мелисса, но сказала другое:

– Освободите меня от ухода за вашим конем. Он меня пугает. Откуда только такие берутся?

– По линии Ренегата. Это жеребец моего прапрадеда, – сказал Джаред. – Мой предок со своей женой обосновался в этой долине в тысяча восемьсот восемьдесят третьем году.

– А я почему-то считала, что дом построен вашими дедом и бабушкой. – Мелисса снова вспомнила величественное строение.

– Дом – да. – Джаред кивнул в сторону реки. – Но самая первая хижина стоит давно заброшенной.

– То есть на этой земле уже живет пятое поколение Райдеров? – В общем-то ей для статьи требовался совсем другой материал, но Мелисса почему-то была заворожена столь давней историей семьи.

Она зашагала по подъездной дорожке по направлению к белому домику, в который ее определили.

– Сколько у вас сейчас лошадей? Джаред поравнялся с ней.

– Несколько сотен плюс несколько тысяч голов скота.

– И ранчо по-прежнему приносит прибыль?

– Почему вы спрашиваете?

– Вы же занимаетесь строительством.

– Откуда вам это известно?

– У меня есть уши, а люди, даже у вас на ранчо, любят поговорить.

– Слушаете сплетни?

– Не сплетни, – поспешно возразила Мелисса. – Просто разговор. Сейчас вы здесь, хотя обычно живете в Чикаго. Люди задавались вопросом, почему вы так неожиданно вернулись. Обычное любопытство. Не вижу в этом ничего криминального.

– Вы здесь всего один день, а столько уже обо мне знаете, – протянул Джаред.

Мелисса рискнула посмотреть на него:

– Вы владелец. Естественно, люди интересуются вашими делами. Вы не можете грести деньги лопатой и ожидать, что это останется без внимания.

Джаред прищурился:

– Прямо-таки лопатой?

– Какова площадь ранчо?

– Пять тысяч акров.

– Что и требовалось доказать.

– Большинство скотоводческих ферм в наши дни терпят убытки, – возразил он.