– Да, Вы не принесете мне пепельницу? – спросила она с улыбкой, желая снова отогнать официанта подальше от стола.
Плечи ее немного расслабились. Ласточка, казалось, поверила в этот спектакль.
– «Не понимаешь? Может, тогда ты мне подойдешь?» – подумала она.
Брандт снова вежливо поклонился и направился к бару. Уходя, он услышал, как девушка обратилась к мужчине, заказавшему бурбон.
– Вы заняты в субботу, мой дорогой?
Эрик прислушался к тому, о чем думает ее собеседник.
«Я бы с удовольствием развлекся с тобой на выходных, но письмо придет только в пятницу. А сегодня я сказал Луизе, что буду дома не поздно. Придется тебе потерпеть до следующей недели».
Губы Эрика презрительно дернулись. Захватив пепельницу и вернув на свое лицо почтительную улыбку, он вернулся к столу. К сожалению, имея подобную особенность, телепат часто сталкивался со всей омерзительностью человеческой натуры и уже практически научился не реагировать на нее.
– Простите, моя милая, о своих планах на выходные я узнаю не раньше вечера пятницы, поэтому, как бы я не хотел снова увидеть вас, нашу встречу придется немного отложить.
– Как жаль, на этих выходных я совершенно ничем не занята. Мсье мог бы отправить мне срочную телеграмму, когда узнает о своих планах. Например, в субботу утром? – предложила девушка.
«Давай же, ублюдок, я не хочу следить за тобой с вечера пятницы. Будет лучше, если ты сам мне скажешь, когда сползаются твои навозные жуки».
– Отличная идея, дорогая! – ответил мужчина, явно желая встретиться с девушкой поскорее.
Поставив пепельницу на стол, Брандт снова вернулся к бару, стараясь скрыть свой довольный вид. Он не ошибся с выбором столика.
«Она делает за меня всю работу. Судя по уровню ее подготовки, Ласточки не на один шаг впереди Департамента и давно разыскали того, кто состоит в Ордене. Это вам не форму официанта воровать».
По уставу ДПОФ, любой сотрудник, обнаруживший нежелательное лицо, должен был незамедлительно сообщить о нем. Однако, Эрик решил пока не торопиться с этим, ведь Ласточка уже избавила его от нескольких утомительных дней работы и могла сделать еще больше.
– Ханс, мсье за столиком в углу поднял руку, подойди к нему, живо! – прошипел над ухом внезапно появившийся из ниоткуда Анри.
За всем происходящим из головы телепата совершенно вылетело, что теперь его зовут Ханс, и работа официанта не заканчивается на четырех поданных напитках.
– Что принести для вас, мсье? – учтиво спросил он, склоняясь над столом мужчины в чалме.
– У вас есть Lion2? – поинтересовался господин с причудливым акцентом.
– Разрешите, я уточню у бармена, мсье.
Эрик направился назад, будучи уверенным, что в меню клуба не может присутствовать до такой степени все. По дороге он обратился к мыслям гостя, но в голове зазвучал абсолютно незнакомый язык. К сожалению, это была еще одна неудобная условность.
Если человек думал не на немецком, французском или английском, смысл его внутреннего монолога становился недоступен для телепата.
Кем бы ни являлся этот господин в чалме, добыть от него хоть какую-то информацию не представлялось возможным.
Получив от бармена после вопроса об индийском пиве взгляд, как на беспросветного тупицу, Эрик, а точнее Ханс, сразу был направлен к новому столику. А затем еще раз и еще раз. Так, за следующий час ему удалось подойти и заговорить практически с каждым посетителем клуба, но ни слова, ни размышления их не оказались особенно примечательными.
Брандт чертовски устал, безостановочно читая мысли и подавая напитки под звуки оглушающей музыки. Прислонившись спиной к барной стойке, он вытер со лба испарину. В голове шумело.