– Мак: Как думаете, это ещё не последняя наша встреча с той херовиной?

– Сэм: Лично мне первого раза хватило. Нам нужно надавать ему таких пиздюлей, чтобы он не вздумал даже показываться!

– Джей: А что, если он не имеет физической формы, и наши пули проходят сквозь него?

– Фрай: Это пугает меня больше всего. Знаете… Чувствую себя беззащитным перед этой тварью…

Спустя несколько минут неспокойных разговоров. Девушки вышли из библиотеки, и направились в городской парк, отряд поспешил за ними. Спустя ещё некоторое время. Группа шла по узкой дороге городского парка, вокруг которой было много деревьев. Погода не сулила ничего хорошего. Девушки что-то активно обсуждали, идя впереди отряда, но отряд старался концентрировать внимание на обстановке вокруг. Со временем вдоль дороги становилось всё больше и больше деревьев. В Микрофон:

– Мак: Уолкрофт, мы идём по городскому парку. Идём на юго юго-запад. Прикроешь нас?

– Фокстрот 6—4: Принято, снижаюсь.

Погода стремительно портилась, но дождь всё ещё не начинался. Вдруг девушки замерли на месте. Отряд осторожно окружил их, приняв положение сидя, и смотря в разные стороны в полной боевой готовности.

– Стефани: Слышишь?

– Аманда: Что?

Настала тишина. Было слышно лишь небольшой ветер, сдувающий листья с деревьев и слабый шум вертолётов.

– Аманда: Не слышу.

– Стефани: Тс-с… Вот сейчас…

Звуки были похожи на детский плач.

– Мак: Я что-то слышал.

– Аманда: Это ребёнок плачет?

– Стефани: Похоже, оттуда.

Она указала в сторону небольшого холмика, заваленного камнями.

– Аманда: Мы должны помочь ему!

– Стефани: Не понимаю людей, как они могут быть такими жестокими!

– Мак: Не стойте столбами, бежим!

Девушки побежали к холму, отряд не отставал от них. Плач усилился.

– Стефани: Тише, не плачь. Мы вытащим тебя оттуда!

Девушки принялись расчищать завал из камней. Мак подключился к ним, забросив винтовку за спину, остальные прикрывали их сзади. Из-за камней показалась дыра, уходящая глубоко вниз

– Аманда: Это похоже на шахту.

В микрофон:

– Джей: Это Эхо 1—3, запрашиваю срочную эвакуацию раненого гражданского в моё месторасположение, приём…

– Фокстрот 6—4: 1—3, принято. Мы будем у вас через минуту. Конец связи.

Мак вместе с девушками пристально смотрели в дыру, рассматривая её. Плач снова усилился, а из этой дыры веяло сыростью.

– Стефани: Я его не вижу. Где же ты?

Стефани нагнулась чуть ниже.

– Стефани: Ещё немного…

– Мак: Подожди, я подсвечу.

Мак включил светодиодный фонарь на шлеме и посмотрел в дыру. Перед глазами мелькнули длинные худощавые руки.

– Мак: Там что-то есть!

Что-то утащило Стефани вниз.

– Мак: Блять!

Мак выхватил пистолет из кобуры на груди и начал целиться в дыру. Раздался звук падения, сопровождающийся глухим треском.

– Аманда: Стефани!

– Стефани: А-а… Помогите…

Плач ребёнка мгновенно затих. Мак продолжал светить в дыру фонариком на шлеме, убрав пистолет обратно в кобуру, попутно выслеживая что-то. Свет фонаря упал на сломанную ногу Стефани, из которой торчала кость.

– Мак: Раненый гражданский! Верёвку!

Фрай подбежал к Маку, дав ему десятиметровую верёвку.

– Стефани: Я не чувствую ноги…

– Мак: Хватайся за верёвку, мы вытащим тебя!

Верёвка уже была на дне дыры. Как только Стефани взялась за верёвку, Мак и Фрай начали тянуть верёвку на себя. Когда Стефани лежала уже на земле, Мак снял с разгрузки осколочную гранату, выдернул чеку, и закинул гранату в дыру с криком:

– Мак: Осколочная пошла!

Взрыв гранаты сопровождался глухим хлопком, вибрацией земли и столбом пыли, поднимающимся из дыры. Мак попытался оказать Стефани помощь, сделав укол обезболивающего.