Дети предают родителей, родители — детей. Что уж говорить о подлости и преступлениях тех, кто клялся в любви или притворялся другом. Сущность у всех одинакова. Но раскрывается она в зависимости от обстоятельств.

Кому-то нужно хлебнуть горя сполна, чтобы озвереть. А другие сами по себе ничем не чураются. Но все, без исключения все, и даже я, способны на страшные вещи.

И женщины не исключение. Тем более Сири. С ее острым языком и вспыльчивостью, она должна быть уже на костре, но она в почете.

Интересный экземпляр. Экземпляр, о прошлом которого тут никто даже не задумывается. А раз оно скрыто, то там, наверняка, отыщется много тайн. Но никого это не интересует. Все готовы следовать за ней. Даже капитан, что слыл пронырой, действующим исключительно в своих интересах. Но эта леди и его поддержкой заручилась. Она еще смекалистей, чем я полагал.

— Я вас услышал, капитан. Раз так о ней беспокоитесь, то убедите ее не совать нос в дела инквизиции. Ради ее же блага.

— Непременно, Ваша Светлость. Я с ней поговорю, — обещает он, и только мы выходим в коридор, как сюда врывается постовой.

— Капитан! Капитан! К вам там… пес! — говорит он.

Мне сейчас послышалось?

— Кто?! — хмурится капитан.

— Пес леди Рошэ с посланием!

Мда, оригинальной почтой пользуется эта леди. Что ни час, то сюрприз от нее.

— Ваша Светлость! — влетает в управление теперь уже мой человек.

— Что ты тут делаешь? — подрываюсь я. — Я велел тебе глаз с леди не спускать.

— Я и не спускал, но ее хватили!

— Кто схватил?!

— Егери. У них были ножи! — выпаливает он.

На секунду мне кажется, что все это какая-то шутка. Но по взгляду шпиона понятно, что он вполне серьезен. Даже напуган.

И какого гоблина эта леди Рошэ ошивалась рядом с предполагаемым преступником? Она не умеет сидеть на месте?! Бессмертной себя возомнила?

— За мной! Живо! — командую я, и теперь действовать приходится быстро.

Выслушивать пса, который, оказывается, и говорить умеет, некогда. Они со шпионом показывают путь. Но когда мы приходим в лагерь, я едва ли не роняю челюсть.

Ибо, я ждал всего что угодно, но никак не этого...

26. Глава 25. Вот ваш злодей!

Капитан и прочие притормаживают и во все глаза смотрят на то, как барышня, выпрямив спинку, сидит на бревне, попивает чай и весело беседует с бугаями, которые еще и сухофрукты ей предлагают. Да они чуть ли не в рот заглядывают.

— Л..лорд Вэримор, мне сейчас мерещится? — озадаченно смотрит на меня капитан. А я в свою очередь на шпиона.

— Ничего не хочешь объяснить? — спрашиваю у него.

— Честное слово, я видел, как ее схватили, приставили к горлу нож и повели к хижине.

— И вместо того, чтобы спасти барышню, ты кинулся за мной?

— Так инструкция же…, — растерянно отвечает он, и моя решимость касательно проверки программы обучения в академии крепчает.

— О! Капитан, вы пришли! — вскакивает с бревна миниатюрная леди, взглянув в нашу сторону, но как только замечает меня, взгляд ее молниеносно холодеет. И так постоянно.

— И вы здесь, Ваша Светлость, — холодно чеканит она.

— А где же мне еще быть, леди Рошэ? — делаю решительный шаг к ней, и четверка егерей тут же подпрыгивает, будто в атаку собрались на меня.

— Господа, это главный инквизитор. Он нам… друг, — спешит всех успокоить миниатюрная леди, озадачив капитана и моих людей еще больше.

Выглядит так, будто она за полчаса успела тут статус главы бандитов получить. И вот этот ее “нам друг” выронила, чуть ли не скрипя зубами.

— Капитан, Дирго есть среди присутствующих? — тихо спрашиваю у главы местного управления, чтобы решить, как действовать.

Не хочется, чтобы к шее этой бесстрашной напрочь лишенной чувства самосохранения леди преступник приставил нож в попытке побега с заложником.