На несколько секунд вассал замер и осторожно сказал:
– Но я думал… вам немного полегчало.
– Временно, – сухо сказал Габриэль. – А потом резко ухудшилось.
Гринфайер болезненно скривился и ударил кулаком по деревянному сиденью кареты:
– Демон!
– Он самый, – печально хмыкнул капитан. – Но я смог договориться о месте следующего задания… в основном, потому что туда никто не хочет ехать. Мы направляемся в Перу, мой друг, на подавление местных дикарей. И я надеюсь, что ты справишься, – тихо сказал Габриэль.
Услышавший эти слова Вольф ощутимо вздрогнул, а в его глазах отразился отчетливый страх.
– С этим будет трудно не справиться капитан, – тихо сказал вассал. – Я… я постоянно его слышу. Зов безумия, – говоря это Гринфайер машинально поднес руку к голове. – Вы уверены, что… сможете удержать меня? – неуверенно спросил Вольф.
– За тот год, что твоя семья служит мне… ты хоть раз был близок к срыву? – спокойно спросил Смит.
– Ни разу, – решительно ответил Гринфайер.
– Вот видишь… я держу тебя подальше от твоего безумия, а ты помогаешь заглушать мое, – криво ухмыльнулся капитан. – Это отлично работало и будет работать дальше. Все, что мне нужно, это больше огня… и тогда я смогу заткнуть эту мерзость! – гневно прорычал Смит, непроизвольно сжимая куклу. – Я… ай! – вдруг ойкнул Габриэль.
– Капитан? – непонимающе спросил Вольф.
– Меня что-то ущипнуло? – удивленно спросил Смит, опуская глаза. – О, Рок, я совсем забыл о Рене, – поморщился капитан, быстро расслабляя захват.
– Рене? – переспросил Вольф. – вы правда собираетесь называть эту штуку Рене?
– Надеюсь, я ничего ей не помял, – обеспокоенно забормотал Смит, поднимая куклу. – Когда будем уезжать, нужно будет тщательно ее укрыть… но как укутать ее так, чтобы она не повредилась? Даже не представляю, как безопасно пронести ее через проклятые тропические джунгли… Хм? – внезапно прервался Габриэль. – у нее глаза открылись? О, смотри, они черные. Они так похожи… – мягко улыбнулся Смит.
– Я очень рад за вас, капитан, – мрачно сказал Гринфайер. – Можете потренироваться на этой кукле не терять голову при невесте.
Габриэль зло на него покосился:
– Я не теряю голову, Вольф. Просто… как бы ты общался с незнакомой тебе девушкой, что внезапно стала твоей невестой? С моими-то репутацией и характером? – с явной горечью спросил Смит. – Большую часть времени я стараюсь не напоминать о себе, чтобы ее не пугать. Ты же знаешь, как для женщин важен брак… а я самое худшее, что могло с ней произойти. И я не хочу усложнять ее и так непростое положение. У меня есть сердце, Вольф, – раздраженно сказал Смит, аккуратно усаживая куклу обратно на колени.
– Ну да, ну да, – снисходительно подумал Гринфайер. – Поэтому вы так аккуратно обращаетесь с этой штукой и мгновенно успокаиваетесь, стоит упомянуть имя невесты. Да вы ее куклу по имени называете и улыбаетесь от одного вида… вы в большой беде, капитан, – печально вздохнул Вольф.
И опустил взгляд, осматривая куклу. Та действительно была до ужаса реалистична. Эта Блэквуд действительно являлась гением… пугающим, но гением. Страшно подумать, сколько времени ушло на эту штуку. На самом деле кукла была настолько похожа на настоящую Блэквуд, что казалось буквально живой… в один момент Вольфу даже показалось, что ее глаза дрогнули, будто она попыталась моргнуть.
Да, он сильно устал. Уже кажется всякое…
Гринфайер тяжело вздохнул и устало прикрыл глаза. Вскоре два солдата подъедут к занимаемым ими комнатам. Вольф снимет выходной костюм и напишет длинное и печальное письмо старшей из своих сестер, кратко поясняя ситуацию и намечая план действий. Габриэль же потратит почти час, чтобы посадить куклу в максимально комфортное для нее место, из которого не будет видно, как он переодевается (На стул, спрятанный за шкаф… Смит действительно постарался). Мужчина понимал, что это довольно глупо, но просто не мог оставаться голым в присутствии чего-то столь сильно напоминающего молодую леди. Иногда ему казалось, что кукла на него смотрит. После мужчина сядет за старый письменный стол и разложит большую карту, на которой были отмечены четыре места… одно из них находилось в Амазонии.