Кашаса>6 – водка из спирта переработанного сахарного тростника.

Глава вторая

У приветливого парня-администратора на рецепции>1 друзья выяснили, что на пляж здесь принято приходить со своими ковриками, а затем, расспросив, где оные добывают, прогулялись до магазинчика, торгующего всякой всячиной – от солнечных очков до резиновых шлепанцев и упомянутых атрибутов здешних купальщиков.

Старый морщинистый бразилец с белоснежной кучерявой шевелюрой, весь облик которого выдавал наличие африканских корней, сидящий на стуле за прилавком, вначале никак не мог понять, о чем толкуют ему молодые гринго>2, пока, наконец, догадливый Тэ Хён, окинув быстрым взглядом помещение, не наткнулся на туго скрученные рулончики и не ткнул в них пальцем. Продавец заулыбался, закивал и, шаркая подошвами, отправился в угол, где в большом металлическом не то ведре, не то подставке хранились эти самые коврики.

Джи Ук показал ему два пальца в виде буквы V и добавил по-английски:

– Два!

Продавец опять заулыбался и произнес что-то вроде «доиз тапечес», ловко выхватил два рулончика, вернулся к прилавку, на ломаном английском озвучив стоимость предметов и, для верности, еще и нацарапав на лежащем тут же листке бумаги сумму цифрами.

Парни без лишних слов расплатились и, дружно проговорив уже знакомое «обригадо» (спасибо), наконец вышли на улицу.

Став счастливыми обладателями двух ярких сокровищ и пары бутылок охлажденной воды, на жаре мгновенно запотевших, друзья двинулись по набережной в сторону пляжа, в этот час заполненного тысячами счастливчиков, которые могли себе позволить неспешно загорать под тропическим солнцем и плескаться в ласковых лазурных водах Атлантического океана.

Молодые люди шли по белоснежному мелкому песку, осторожно лавируя между лежащими тут и там на ковриках полуобнаженными телами и попутно выискивая местечко, где они сами могли бы приземлиться и застолбить клочок свободного пространства собственными «тапечес».

Наконец, после недолгих поисков им это удалось. И даже не очень далеко от линии прибоя. Парни бросили коврики на песок и, стащив футболки и штаны, остались в купальных шортах. Натянули на самые глаза головные уборы, отгородившись от окружающих солнечными очками. У Джи Ука черные линзы скрывали пол-лица, а зеркальные стекла Тэ Хёна отражали всё, к чему бы он ни обращал свое лицо.

Решив немного прогреться перед тем, как пойдут в воду, друзья уселись на коврики лицом к океану, подставляя тела щедрому тропическому солнцу. Оглядели себя, посмотрели вокруг, на многочисленных купальщиков, лежащих на песке повсюду, куда ни простирался их взор, – и синхронно хмыкнули: по сравнению с прочими загорающими наши корейцы, даже будучи смуглым от природы, смотрелись совсем светлокожими. Но ничего! За неделю под палящими лучами они еще восполнят этот небольшой пробел.

Посидев недолго, опершись на отставленные назад ладони, Тэ Хён опустился спиной на коврик и натянул шляпу на лицо. Раскинул руки в стороны, хотя и подумал перед тем опасливо: не наступит ли на него какой-нибудь не особо аккуратный проходящий мимо купальщик. И тут же эта мысль скользнула куда-то далеко вглубь, оставив только приятное ощущение тепла на обнаженной коже груди и ног. Он смутно слышал голоса и смех множества людей вокруг, звонкие голоса детей, играющих неподалеку от их места, но все это звучало для музыканта неким «белым шумом».

Ви начал понемногу погружаться в какое-то сонное забытье, когда вдруг услышал, как рядом негромко, но восхищенно присвистнул Джи Ук.

– Что, хён? – лениво спросил он, не делая попыток пошевелиться.