Одиссея «корабля дураков» Зохра Аскерова
ФОРМЫ МЫШЛЕНИЯ В СЮРРЕАЛИЗМ
E
Не так давно внимание моё привлекла статья Рзы Беррагани «Мевлана, сюрреализм, Рембо и Фрейд» в выпуске журнала «Джахан», изданного в феврале 2008 года. Это совпало с периодом моих размышлений о родственной связи темы шуток-прибауток и сюрреализма.
В статье он пишет: «…Между отцом сюрреализма Артюром Рембо и великим суфийским поэтом Мевланой есть много общего и над этим стоит призадуматься. В одном из своих писем Рембо пишет: «… «я» – это другой человек. Медь не виновата, что пока она спит, из неё создадут инструмент…» Кто этот другой? Разве не медь превращается в инструмент?.. Этот кто-то или что-то вне его, либо в нем и «с ним»? Этот другой сам поэт, либо его цель, т.е. стихотворение?» Рза Беррагани приводит пример из стихотворения Мевланы:
Кровавую пенку с людского котла извлечь пожелая,
Разговор двух миров из одних уст услышать хотя, Я пустил себя по дорогам любви обретая, Надеясь что мир как и я покинет себя.
Похожие мысли мы находим в произведении великого азербайджанского поэта Мухамеда Физули «Семь пиал». Надо отметить, что он основательно изучал математику, астрономию, медицину, логику. Он хорошо был знаком с древнегреческой философией. Мухамед Физули в произведении «Семь пиал» стихотворном форме выразил свои философские мысли о барабане, флейте, таре, лютне и ситаре.
В стихотворении «Беседа с лютней» присутствуют интересные мысли о превращении дерева в музыкальный инструмент лютню. Поэт обращается к лютне: «Ты бездушный кусок дерева. Знаешь ли ты что такое душа? Ты оживаешь своими струнами и играешь мелодию. Однако от одной искры можешь сгореть дотла. Даже о печали своей не можешь добровольно рассказать. Ты говоришь лишь тогда,
когда другие этого хотят». Услышав эти слова лютня отвечает: «Не знал я, для чего создан был, а теперь живу в удовольствии и наслаждении. Своим голосом я и печалю людей, и радую. Передайте приветствие моему создателю». Рембо также подтверждает эту мысль, что медь не виновата в том, что ее превращают в инструмент. Дерево тоже не могло знать, что превратится в лютню…
Далее Рза Беррагани отмечает: «Между Западным сюрреализмом и Восточным суфизмом существует много похожих моментов. Первое – это то, что оба течения, в какой-то степени, стремятся к абсолютному субъективизму и стремятся погрузиться в нефизическое совершенство, в моральное и духовное возвышение, до которых не возможно дотронуться рукой. Еще одна схожесть между Западным сюрреализмом и Восточным суфизмом – это стремление преодоления двух факторов: времени и места».
В статье автор упоминает имена Мевланы, Рембо и Фрейда. Я бы кратко взглянула на творчество французского поэта Артюра Рембо. Так читатель сможет ближе познакомиться с Рембо, который своими стихами желал изменить жизнь. «Маленький Шекспир», «один из проклятых поэтов» – так называли его современники. Он писал: «Я хочу быть поэтом, и я пытаюсь превратиться в ясновидца. Речь идет о том, чтобы достичь неизвестного, расстройством всех чувств… Неверно говорить «я мыслю», правильнее сказать «мной мыслят» … Я есмь некто другой. Тем хуже для куска дерева, если он поймет, что он – «скрипка». О. Ю. Суворова в статье «Артюр Рембо: «Алхимия слова» пишет: «Эстетический феномен зарождается там, где есть форма, техника, прием. Они могут быть новаторами, непохожими, но они создают мир поэзии и искусства». Раздумья приводят Мевлану к тем же мыслям: «Взгляни на мир так, как никто еще не смотрел».
Известное стихотворение Артюра Рембо «Пьяный корабль» уже давно гуляет по морям мировой литературы от страны к стране, и корабль свободы сталкивается с пейзажами, которых автор не видел. У «Пьяного корабля» нет ни рулевого, ни паруса и для переводчиков очень сложно подняться на него и «плыть» по волнам как Рембо. Стихотворение Рембо перевели Пастернак, Набоков, Антакольский, Мартынов и другие. Переводчик Сергей Протасов искренне признает, что Рембо – гений. А гений навсегда обречен быть одиноким на корабле судьбы. Его нельзя переводить. С ним лишь можно плыть вниз по течению… Для того, чтобы понять глубокую суть этого написанного в темном стиле стихотворения, от переводчика требуется большая компетентность.
Артюр написал свои гениальные стихи, еще не достигнув 20 лет. Интересен тот факт, что до написания стихотворения в 16 лет, Артюр ни разу не видел море, но фантасмагорические события и поэтические описания очаровывают читателей. Простой человек может присоединиться лишь к «пьяным» желаниям такого поэта как Рембо, который любил свободу больше жизни и не боясь, пускался в приключения. В своем эссе «Бунтующий человек» Альбер Камю пишет: «Бесподобный величайший поэт своего времени, светоносец и прорицатель – вот кто такой Рембо. Но он не человеко-бог, не дикарь и не монах, каким его хотели нам представить».
В 1871 году в своем стихотворении «Пьяный корабль», на самом деле Артюр Рембо описывал горести своей судьбы. Это произведение словно написано на языке волн и ветров, автор описывает, что солнце посылает ему грусть, а луна несчастье. Он желает, чтобы в водовороте отчаяния корабль разбился и пошел ко дну, потому как внутри двойной жизни он как бы есть, и его как бы и нет. На этих строках, к сожалению, поэт словно издает указ о своем трагичном конце. Можно ли выйти за рамки ежедневного, обычного стиля жизни и отдалиться от полусонного сумасшедшего общества, можно ли заглушить крик души и найти утешение?! В ином образе мышления живут другие сонные «истины», ты не желаешь проснуться от своего «сна», потому что там ты таков, каков есть, а не кто-то другой. Он писал: «Теперь я проклят, родина внушает мне отвращение. Лучше всего пьяный сон на прибрежном песке». Короток век творческих людей с такими убеждениями, и их судьба всегда тяжела. Отдаляясь от реальной жизни, на творческом горизонте многих личностей рождаются их желания и стремления, а потому солнце и звезды их больше не волнуют. Теперь он сам словно «пьяный корабль», плывущий по «волнам» судьбы. Это опьянение еще ярче проявляется в его сюрреалистических стихотворениях. Для молодого Рембо понятий время и место больше нет. Как свободный творец, он пытается написать апокриф своих буйных и неповторимых ощущений.
Отрывки из стихотворения «Пьяный корабль»:
Да, я видел созвездия, чей небосклон
Для скитальцев распахнут, людей обойденных,
Мощь грядущего, птиц золотых- миллион
Здесь ли спишь ты, в ночах ли вот этих бездонных.
Впрочем, будет! По-прежнему солнца горьки,
Исступлены рассветы и луны свирепы,
Пусть же бури мой кузов дробят на куски, Распадаются с треском усталые скрепы.
Если в воды Европы я все же войду,
Ведь они мне покажутся лужей простою, Я бумажный кораблик, -со мной не в ладу Мальчик, полный печали, на корточках стоя.
Перевод Д.Бродского, 1929
«В литературной среде еще не существовал термин «символизм». А для французских символистов, появившихся чуть позже, это стихотворение стало гимном, каждый из них знал «Пьяный корабль» наизусть».
Французский философ Поль Мишель Фуко в книге «История безумия в классическую эпоху» отмечает что, в XV веке сумасшедших вывозили на кораблях в открытое море, которые называли кораблями безумия: «С наступлением эпохи Ренессанса область воображаемого пополняется новым объектом, который вскоре займет в ней особое место, это корабль дураков, загадочный пьяный корабль, бороздящий тихие воды притоков Рейна и Фламандских каналов… В моду входит сочинение «Кораблей», чей экипаж, состоящий из вымышленных героев, наделённые добродетелями и пороками или специальных типов, отправляется в великое символическое плавание, которое приносит персонажам, если не благоденствие, то по крайней мере, встречу со своей судьбой, либо с правдой о самом себе. Так Симфориан Шампье слагает «Корабль государей и бранных подвигов дворянства» (1502 год) и вслед за ним, в 1503 году «Корабль добродетельных дам» и даже некий «Корабль здоровья». И конечно, ко всей этой вымышленной флотилии принадлежит знаменитое полотно Босха». Это полотно называется «Корабль дураков». Про него мы поговорим отдельно.
«В 2012 году в Париже текст «Пьяного корабля» был нанесен на длинную стену здания на улице Феру, недалеко от того места, где это стихотворение впервые было прочитано автором на собрании поэтической группы «Мерзкие братишки 30 сентябре 1871 года».
А. Рембо в 1873 году написал произведение «Одно лето в аду» и в нем он кружится в лабиринте противоречивых признаний. После краха Востока, автор ищет пути спасения из болота Запада. Коран для него чужд. Он воспринимает его как продукт буржуазного мышления, а христианство не признает, как искреннюю религию. Артюр Рембо строго говорит, что ему следовало бы иметь свой ад для гнева… Внутри он отказывается от жизни и усиливает адское пламя, потому что райский остров Артюру Рембо заменили «пьяные сны».
Произведения таких авторов я называю эпосами горя сюрреализма. Такие творцы не желают распахнуть двери надежде для избавления от душевного кризиса, словно они добровольно и с болью в сердце восхваляют «поражение» желаний реальной жизни. Поощрение ада, когда есть рай, приводит лишь к увеличению душевной боли.
Надо отметить тот факт, что русский поэт Николай Гумилев, словно под впечатлением «Пьяного корабля» Рембо, написал стихотворение «Заблудившийся трамвай». Он, как и Рембо, любил путешествия, но в этом стихотворении он путешествует на летающем трамвае и встречается с фрагментами своих прошлых жизней. Александр Блок отзывался о нем так: «Странный поэт Гумилев. Все люди ездят во Францию, а он в Африку. Все ходят в шляпе, а он в цилиндре. Ну, и стихи такие. В цилиндре». Поэт Николай Гумилев мечтал, что бы не только его творчество, но и жизнь была сплошным произведением искусства.