– Это не важно, но послушай, мой мальчик. Прежде чем ты растворишься в ночи, мне нужно рассказать тебе кое-что.
Аласдэр погасил сигару. Внезапно он перестал получать от нее удовольствие.
– Мне тоже есть что рассказать тебе, Джулия. Пожалуйста, позволь мне начать первому.
– Ну конечно, так я и знала! – В голосе Джулии послышалась ирония. – Как ее зовут? Уверена, что она вдвое моложе меня и весит в два раза меньше.
Аласдэр скривился.
– Боюсь, различий гораздо больше, – признал он. – А зовут ее Сорча.
– Так она шотландка! – воскликнула Джулия. – Понятно, мой мальчик. Я всегда говорила – держись своих. Тогда расскажи мне, как долго ты знаешь свою Сорчу?
К тому времени, когда Аласдэр закончил отвечать на этот вопрос, над крышами Бедфорд-плейс занималась заря. Джулия давно пересела за прикроватный столик и налила Аласдэру его любимого виски, которое всегда держала в доме на случай его прихода. Когда он закончил свой рассказ, она налила виски и себе.
– Боже мой, – прошептала она, поворачиваясь к Аласдэру. – Ты действительно думаешь?..
Аласдэр сидел, подперев голову рукой.
– Джулия, у меня остались самые смутные воспоминания, – заговорил он. – Будто я делаю что-то такое, о чем утром буду жалеть, если ты понимаешь, что я имею в виду.
– О, очень хорошо понимаю, – сказала она сочувственно. – Но, Аласдэр, ты так часто поступаешь опрометчиво, что это могло быть что-то совершенно другое.
Он покачал головой.
– Ребенок как две капли воды похож на моего брата Меррика.
У Джулии вырвался короткий смешок.
– А эта молодая женщина, сестра. Что она? Аласдэр простонал.
– Она сама почти ребенок.
– В самом деле? И сколько ей лет?
– Ну, наверное, семнадцать. Нет, подожди. Она сказала– двадцать два.
Джулия засмеялась.
– Бог мой, Аласдэр! Она взрослая женщина!
– Едва ли. Крошка, даже в промокшей насквозь одежде, не будет весить и сорока пяти килограммов, и она простодушна, как только может быть простодушна девушка из Шотландии.
Джулия пожала плечами.
– Мой милый мальчик, когда мне было двадцать два года, я уже похоронила мужа и дала отставку двум покровителям. Что касается наивности, то внешность бывает обманчивой. А теперь выслушай мой рассказ.
Аласдэр поднял свой стакан.
– Разумеется. Моя жизнь едва ли запутается еще больше. Но на этот счет он ошибся. Джулия села очень прямо, отставила в сторону виски и чинно сложила руки на коленях.
– Новость совершенно потрясающая, – предупредила она. – Ты, надеюсь, не настолько стар, чтобы с тобой случился удар?
Аласдэр нахмурился.
– Мне тридцать шесть лет, и ты это знаешь. Хватит об этом.
Джулия наклонилась и поцеловала его в щеку.
– Аласдэр, дорогой мой… – Она остановилась и неровно вздохнула. – Я… беременна.
Аласдэр выронил стакан. Он с мягким стуком упал на ковер.
– О Боже, Джулия. – Он прикрыл глаза. – Только не это. Нет. Будь милосердна.
Она положила теплую руку ему на колено.
– Я не шучу, любовь моя, – торопливо продолжила она. – Конечно, я в смятении, а мой врач все еще не встает с постели, оправляясь от шока. Но, Аласдэр, ребенок не твой.
Он издал отрывистый звук и приоткрыл один глаз.
– Не… мой?
Джулия сердито посмотрела на него.
– Аласдэр, дорогой, мы не обещали друг другу ничего, кроме дружбы, – отвечала она. – Мы неделями не виделись. Ты оставался верен мне?
Он откашлялся.
– Я… хорошо, я мог бы сказать… я не очень понимаю… Она сильнее надавила на его колено.
– Аласдэр, позволь мне говорить прямо, – прервала его Джулия. – Я знаю об Инге Карлссон и ее маленькой квартирке на Лонг-Акр.
– Что ты, Джулия! Я просто забегал к ней! Клянусь тебе! Мы просто друзья.
– Такие же друзья, как мы с тобой? – лукаво спросила она. – И мы не будем говорить о жене лорда Филда. И о служанке из таверны в Уоппинге. И о той французской танцовщице. Я знаю – ты ничего не можешь с собой поделать. Я знаю, что женщины обожают тебя. Но я не понимаю, зачем тебе нужно скрывать это от меня?