излучая острое напряжение и жадное стремление к совершенству. Горничные, словно юркие тени, носились по всему дому, вытирая пыль, расставляя вазы с цветами, добавляя в интерьер нотки свежести и аккуратности. Мама с легким беспокойством приводила Маргарет в порядок, уверяя ее, что все будет хорошо, а экономка настороженно следила за каждой цифрой в годовых отчетах, проверяя расходы на содержание поместья и делая пометки о работе слуг. Я же, нарядившись в ярко-зелёную ливрею, которая чудесно контрастировала с тёмно-зелёным убранством гостиной, покорно выполнял свои мелкие поручения. Одним словом, весь дом напоминал механические часы, где каждая шестеренка выполняла свою работу, и лишь одна ошибка способна была привести к поломке всего механизма. И вот, несмотря на всё происходящее, дом с его пахнущими свежестью мраморными полами и сверкающими дорогими антикварными предметами продолжал жить своей жизнью, уступая место новым заботам и новым хозяевам.

Наступил вечер, а мы, как загнанные звери, всё ещё носились по дому, выполняя работу по третьему кругу, стараясь ничего не упустить из виду, но на самом деле стараясь не думать о надвигающейся катастрофе. Почему мы чувствовали такую тревогу, легко объяснимо. Во-первых, добродушный мистер Даррелл, который любил своих слуг, был исключением из правил. Мы наслушались ужасных историй от других слуг, чьи жизни спасал мистер Даррелл, выкупая их у тиранов. Во-вторых, мистер Роберт Даррелл, новоиспечённый хозяин, не счёл нужным присутствовать на похоронах, сославшись на свои многочисленные дела. Однако мог ли настоящий джентльмен, испытывающий хотя бы каплю уважения к своему предку, не почтить память человека, который целый месяц проявлял желание познакомиться с ним, оставив после себя целое состояние? Конечно, не по своей воле, но всё же. После этого слуги, да и сама Маргарет, интуитивно поняли, что как раньше жить в поместье больше никто не будет.

Поезд должен был прибыть к вечеру, следовательно, хозяин должен был появиться на пороге с минуты на минуту. Все служащие заняли свои почётные места, готовясь встретить его, но первыми пропустили Маргарет, которая дрожала от нарастающего волнения. Молчание в комнате было тяжёлым, и тревога, как мрак, сгущалась с каждой минутой. Через двадцать минут ожидания дверь распахнулась и нервное напряжение выросло до предела, однако это был Адам Грей, решивший поддержать любимую и лично поприветствовать нового хозяина дома. Его присутствие немного разрядило напряженную атмосферу, хотя тревога не покидала никого из нас.

Мистер Грей, добрый и чуткий человек, чем-то напоминавший покойного мистера Джеймса Даррелла, был любим всеми. В свои двадцать восемь лет он уже успел построить успешную карьеру и заслужить уважение окружающих. Однако его взгляды на жизнь и служение шли вразрез с традиционными представлениями. Мистер Адам не считал угнетение людей чем- то приемлемым и верил, что каждый человек должен иметь право сам распоряжаться своей судьбой. Если он хочет быть свободным, то его нужно отправить на родину к семье, а если он желает служить, то хозяева должны уважительно относиться к нему, чтобы тот не хотел от них сбежать. Эти идеи, глубоко укоренившиеся в его сознании, он намеревался вынести на обсуждение, когда займёт более высокую должность А пока о его амбициях знала только Маргарет, с восхищением рассказавшая о мыслях своего жениха мне и Ифе.

Мисс Даррелл и все обитатели дома познакомились с мистером Греем благодаря одному ужасному инциденту, произошедшему по вине Энтони Вампа. Однажды поздним вечером к мистеру Дарреллу ворвался в дом раненый раб, чей хозяин пытался отрубить ему руку за то, что тот случайно коснулся его во время проверки. Рабовладелец проверял, сколько центнеров в силах перетащить на склад раб, чтобы снизить расходы на содержание лишних ртов. К пятому заходу один из рабов, изнеможенный от невыносимой работы, упал на хозяина,