– Вы меня совершенно не знаете, – парировал Оливер. – Героического во мне вполне достаточно.
Гостья не удостоила его ответом, только выразительно пожала плечами, так же как это сделал он мгновение назад.
– Теперь я знаю, какое имя вам подойдет, милая! – воскликнула графиня. – Кейт Хардкасл. Так звали героиню Голдсмита.
На скулах графа заходили желваки.
– С вашей стороны невежливо нападать на человека, который дал вам приют, – упрекнул он.
– Нет, Хардкасл не пойдет, – вставила его мать. – Вы будете просто Кейт.
– Спасибо за гостеприимство, милорд, – съязвила гостья.
– Когда вас принесли сюда в бессознательном состоянии, мы, естественно, не могли отказать вам, – продолжил граф.
– Хотя ему и очень хотелось, – неодобрительно покачала головой леди Норкрофт.
– Я этого не говорил! – ответил граф, на секунду закрыв глаза, словно хотел вознести молитву о даровании терпения.
Гостья решила, что на его месте тоже проявила бы подозрительность: кто знает, чем обернется встреча с незнакомцем, забывшим даже свое имя?
– Мне кажется, если речь идет о безопасности, предосторожность никогда не бывает излишней, – неожиданно поддержала она графа.
– Вот как? – удивился он.
– Весьма благоразумная мысль, – просияла его мать.
– Да, я, должно быть, благоразумна от природы, – со вздохом согласилась гостья.
Познавая себя, она отметила новую грань своего характера наряду с тщеславием, гордостью и, возможно, смелостью, и отмела недалекость, поскольку этот недостаток легко преодолевался усилием воли.
– Лорд Норкрофт просто проявил вполне понятную осмотрительность.
– Вот слова настоящей леди, – торжествующе посмотрела на сына графиня. – Я же тебе говорила!
– Ты говорила, что у нее отличная обувь, – хмыкнул Оливер.
Гостья с трудом удержалась, чтобы не посмотреть на свои туфли.
– И это тоже, – ответила хозяйка дома. – Как вам имя Кейт, милочка?
Молодая женщина задумалась… Новое имя показалось ей не очень подходящим, но и не совсем чужим.
– Пожалуй, Кейт подойдет, – согласилась она.
– Отлично! – Леди Норкрофт повернулась к сыну: – Если удастся разыскать ее багаж, мы наконец сможем узнать ее настоящее имя.
– Мой багаж пропал? – робко спросила новоявленная Кейт.
– Я уже послал за ним на станцию лакея, – сообщил граф. – Возможно, багаж просто проглядели в сутолоке. Леди Фицгивенс, которая привезла вас сюда, не производит впечатления очень внимательной женщины. Вы действительно ничего не помните?
– Нет, к сожалению, ничего.
– Тогда откуда вы знаете, что при вас был багаж?
– А как иначе? – досадуя, ответила Кейт. – Меня нашли на железнодорожной платформе, в дорожном платье. Значит, я куда-то ехала, поэтому со мной должен был быть багаж.
– А куда вы могли ехать? – быстро спросил граф, словно желая поймать ее на лжи.
– Я не помню! – раздраженно бросила она и шагнула к дверям. – Мне надо продолжить свой путь…
Внезапно силы оставили ее, перед глазами все поплыло, и она упала в стоявшее поблизости кресло.
– Видишь, что ты наделал, Оливер? – всполошилась графиня. – Мы вас не отпустим, дорогая. Подумайте сами – у вас с собой нет ни одежды, ни денег, вы не знаете, куда направлялись и откуда приехали.
– Она, вероятно, из Шотландии – у нее шотландский акцент, – предположил граф.
– Да, но акцент не очень сильный, – поправила его леди Норкрофт. – Скорее всего наша гостья получила образование здесь, в Англии, в каком-нибудь хорошем пансионе для благородных девиц.
– Вы поняли это всего лишь по моей речи? – удивилась Кейт.
Леди Норкрофт оказалась гораздо более проницательной, чем могло показаться с первого взгляда.
– Да, милая. – В глазах хозяйки блеснул озорной огонек. – Вы еще увидите – я полна сюрпризов.