Да я и сама уже понимала, что происходит что-то крайне неприятное.

— Лия, согласна ли ты выйти замуж за Себастьяна, и служить ему…

Король зачитывал традиционный текст, а я смотрела на бледное лицо дяди, который мне ободряюще кивнул.

Герцог снял с меня ещё ряд спутывающих заклинаний и я получила возможность говорить. Дрожащим голосом я произнесла все полагающиеся слова согласия.

Наконец, король объявил нас мужем и женой.

— Можешь поцеловать жену, Себастьян, — с ехидной улыбочкой произнёс король.

Я подняла глаза на герцога. Не так я представляла себе первый поцелуй… Всё гадала, каким он будет. Я посмотрела на губы своего… теперь уже мужа.

А потом перехватила его мрачный взгляд.

— Ты поженил нас уже, Освальд, — без тени улыбки сказал он. — К чему продолжать фарс? Документы готовы?

Король широко улыбнулся.

— Конечно, сейчас принесут.

Пока я пыталась осознать, что меня только что лишили брачного поцелуя, герцог тихо сказал королю:

— Освальд, дай девочке попрощаться с дядей.

Король мгновенно сбросил с себя весёлость. А я… снова задрожала от его властного взгляда, от полыхнувшей вокруг него величественной силы и королевского могущества.

— Не держи меня за зверя, Себ, — процедил он. — Я и так проявляю чудеса великодушия, если ты заметил. Учитывая все сложившиеся обстоятельства.

— Да, верно, и я весьма это ценю, — сказал герцог.

Он протянул королю руку. Тот помедлил… и крепко пожал протянутую ладонь.

— У вас пять минут, пока не принесут документы. А потом чтоб духу вашего не было во дворце, — сжав зубы, процедил король.

Он помолчал и добавил:

— Ты меня понял, Себ? Я пришлю за тобой через два дня. И не приведи тебя предки свалить из столицы и проигнорировать моё приглашение. Мой колодец терпения глубок, но ты уже царапаешь ведром по мокрому дну.

— Да, мой король, — серьёзно поклонился герцог.

Король кивнул и, ни на кого не глядя, вышел из часовни.

Герцог приобнял меня за плечи.

— Без вопросов, Лия, — приказал он мне, — и попрощайся с дядей.

Это прозвучало так, что… Не чувствуя на себе никакой контролирующей магии, я бросилась на шею к дяде. Он крепко обнял меня и зашептал:

— Слушай Себастьяна, девочка, он защитит тебя, он хороший человек, Лия, слушайся его во всём, лучше чем меня слушайся, поняла?

Я во все глаза уставилась на него. Он был бледен, глаза лихорадочно сверкали, я никогда его не видела таким серьёзным, точнее видела, тогда, когда родители, но… Неужели всё настолько серьёзно?

— Что происходит, дядя? — дрожащими губами прошептала я.

Он снова меня обнял и также шёпотом ответил:

— Скажем так, я совершил ошибку, целый ряд ошибок, их уже не исправить, но последствия смягчить можно. Это связано с моей службой, маленькая.

Дядя обхватил ладонями мои щёки, наклонился и посмотрел мне прямо в глаза.

— Слушай внимательно, Лия, это важно, — еле слышно прошептал он. — Сейчас, когда тебя защищает Себастьян, мне будет спокойнее. Больше пространства для манёвра, понимаешь? Ваш брак с герцогом полностью законен, всеми силами тебя прошу, не подводи его. И меня не подводи!

Я всхлипнула и закивала.

— Вот и умница.

— Бернард, — раздался сзади ледяной голос герцога. — Время.

Тяжёлая рука герцога обхватила меня за плечи.

— Нам пора, Лия, — добавил он.

Дядя кивнул, и герцог твёрдо направил меня к выходу. У дверей часовни я оглянулась: один из стражников стоял рядом с моим единственным родным человеком и сковывал ему руки блокирующими магию кандалами.

Герцог сжал мои плечи сильнее.

— Я буду тебе крайне признателен, если ты поторопишься, Лия, — прозвучал ледяной голос герцога. — И не дёргайся. Мне не доставляет удовольствия держать тебя в цепях.